And Where’s My Flag? / Anddy Sierra Alvarez

Taken from the Internet

Since mid-June the world has experienced a joy at the rhythm of a round ball and the colorful Football World Cup in Brazil.

In Cuba it’s been a great party, although with great regret that we can’t enjoy our own team in this event. One of the dreams of a good Cuban is to be able to see a team from the Island get to that event and make a good show. Although still far from our chances, we see African teams ascending and early goodbyes from the Cup for favored European teams. “Our day will come,” say some of the fanatics at the “Baseball Rock” in Central Park, today converted to game with a single ball and goals.

A Cuban “knows everything,” and when it comes to sports, “No one will put a foot forward.” We don’t like to lose and although no one playing the gigantic South American stadium today is Cuban, we raise our hands for our foreign team, calculate our own standings and hoist the flag, on our rooftops, balconies, doorways, or even on our cars, phones and even clothes. continue reading

For almost a month, the streets have been overrun by the flags of countries which, in most cases, we Cubans have barely visited, but we like to be identified with the latest fashions or to simply be able to say to a neighbor, “I’m with you or against you.”

Brazil, Spain, Argentina, Italy and Germany are the teams with the most fans in our country, and therefore the ones most represented by their flags.

This is seen not only in the flags on display in our streets but also in the little flags offered by the non-state street vendors, which at a price of one convertible peso (CUC), give color to the imagination and happiness to Cubans.

Cuban State TV, our eyes on the World Cup, in addition to bringing us the event’s games, shows us the displays of nationalism by the fans of each team, wearing and waving the colors of their flag.

In Cuba, the tradition of hanging our most precious patriotic symbol from our balconies and windows, is vanishing. It will be “because times are changing,” or “because there’s no place to buy Cuban flags,” or “because the price is far beyond the reach of an ordinary Cuban.” My question is, “Where is my flag?”

4 July 2014

Cuba: National Security and Defense of Cattle / Juan Juan Almeida

The “National Defense Council” is, in exceptional situations, the highest institution of power. Whenever it meets, it is charged with internal order, security, foreign policy, military forces, plus all the economic, legal and social activity of the country.

So it is logical to understand why the luggage of the Cuban leaders are filled with reserves of Imodium, Kaopectate, Pepto-Bismal and all the anti-diarrheals in existence, before leaving for the Extraordinary Summit of the Group of 77 plus China, held in Bolivia, the Army General Castro Ruz called for a Defense Council his First Vice President and his Vice Presidents and a select representation of civilian and military.

The topic was the illegal slaughter of cattle that — as argued — is aggravated in the current socioeconomic circumstances: recording-breaking in southern Cienfuegos. The Pearl of the South, as this beautiful city is known, is the province where the highest rate of cattle theft and slaughter.

The pandemic of killers — as revealed in this important meeting — is seriously affecting the national economy; it further reduces the almost non-existent cattle herd and affects the animal heritage of the State companies, cooperatives and individual producers. continue reading

This fact, and other administrative issues that of course are ignored, were responsible for the insufficient availability of beef cattle for people’s consumption (as if citizens even received beef), with effects on the food industry, tourism and even light industry because of the lack of skins for the making of shoes and other leather goods for export. The words fly, we know that during the important meeting there was talk about creating rules and measures intended to exercise more control over the livestock industry, and making new regulations aimed at exorcising the evil of illegal slaughter.

The Revolution dictates, and the revolutionaries comply with the need to confront the problem by creating a joint integrated commission for officials from the Ministries of Justice, Agriculture and the National Police, with special participation in the issue by the forces and measures of State Security.

For the first time, to anyone’s knowledge, in a government meeting no one mentions “the Blockade”; I imagine that it’s pretty convoluted to blame the United States for the Cuban amateurs. But the prize for the day’s hero, or the fool of the moment, depending on your point of view, was won by Gustavo Rodriguez, agricultural engineer and Minister of Agriculture.

The comment is heard among the most select gossip of the Cuban political class.

They say that in the full meeting, where the job is to obey, the man, armed with the courage that comes from ingenuity, and not rebellion, criticized the inefficient of the State and its legal mechanisms. He said that, “Increasingly severe criminal penalties haven’t been able to stop the crime; we should recognize the farmers’ ownership of their animals and implement other alternatives to address the problem, such as legalizing and regulating the controlled slaughter of cattle, and gradually implement it, in an experimental way and with a tax policy and prices capable of governing the trade in beef.”

“El Chino*” got upset and let out a shout that was heard in China; leaving the only alternative and unanimous proposal to increase repression, sanctions and the prison population. Oh! And to keep under observation the opinion offered by the comrade minister.

*Translator’s note: “El Chino” (the Chinese man) is reference to Raul Castro.

25 June 2014

The Loneliness of the Tobacco Growers / 14ymedio, Reinaldo Escobar

Farmer with tobacco leaves
Farmer with tobacco leaves

Reinaldo Escobar, Pinar del Rio, 5 July 2014

The tobacco growers of San Juan y Martinez listened — between astonishment and helplessness – to the National Assembly debates. They expected that their difficulties and the problems of payment would be addressed during the discussions of some committee. They were disappointed.

In the Rafael Morán, cooperative, located in the town of San Juan y Martinez, frustration spread among the farmers. Just weeks earlier, the producers had been visited by a representative of the National Association of Small Farmers (ANAP), representatives of the Communist Party in the town, and several members of the National Tabacuba Business. The tobacco farmers expressed their difficulties and complaints to these officials.

The meeting was part of the government campaign called “We’re going for more …” whose visible face was Vice President Jose Ramon Machado Ventura. The State offensive to improve production led to these meetings between the producers and the authorities of the sector. In the meetings the feeling of many producers emerged, some of which asserted publicly that “If there’s no change in the price of tobacco, it is going to be very difficult.” continue reading

Among the main complaints expressed by the tobacco farmers was the discrepancy between the real costs of producing tobacco and the price that the state companies pay for dried tobacco. According to the official figures, it should cost a farmer 1.255 Cuban pesos (CUP) to produce 100 pounds of tobacco, but in reality the costs far exceed the official estimate.

Even the slightest setback so that leads the tobacco harvest to being considered “affected,” which lowers its price and leaves the producer in arrears. The disagreement with the payments made by State, the only permitted buyer, for the so-called “affected tobacco,” also showed up at the meeting. This supposedly damaged raw material is used industrially in the production of cigarettes. In the case of the plantations of San Juan y Martinez, the “affected leaves” are excellent quality and quality cigars and cigarettes can be made with them.

“It brings in great wealth in hard currency, and yet the peasant loses,” the producer laments.

The State standards establish that tobacco is “affected” if it doesn’t have good colors nor an adequate constitution to be considered high quality. But this doesn’t justify the paltry price of 345 Cuban pesos (CUP) per 100 pounds, established by the official valuation. If a farmer has the least amount affected, then he loses all the economic support that could pay for the crop. For its part, the State gets huge dividends, especially in the international market.

Hence, the concern of these tobacco growers on seeing that the National Assembly hasn’t been informed that there is no review process for the popularly called “purchase law.” The absence of any discussion of this subject made the growers feel cheated and forgotten. In the case of Pinar del Rio the prices are higher than in other provinces, so the dissatisfaction is higher in other tobacco-growing regions of the country.

“We haven’t seen our demands reflected,” claims Néstor Pérez González. “We also discussed the situation of poverty in the area, which is reflected in the farmers’ standard of living and doesn’t reflect the fact that this municipality exceed its tobacco production goals,” the farmer says.

During the conversation Néstor Pérez expressed his concern without restraint.” This year has been critical, so we are predicting a worse economic scenario for the area.” The crop damage has been caused by excessive rainfall during the period. A consequence of this situation is that the farmers have perceived the injustice of low payments for the so-called “affected tobacco” more seriously. “It will be affected, but it brings in great wealth in hard currency, and yet the peasant loses,” the producer laments.

“The so-called ‘cost sheets’ that they are offering us are well below the real costs of production; thus our demand that the prices should be raised,” says Juan Pablo, who combines his tobacco with the growing of lowers and fruit. The problem greatly affects the cooperatives such as the Basic Units of Cooperative Production (UBPC).

The tobacco growers have taken the pulse of the situation and feel that are being left aside. “We had the illusion that the Assembly would reflect and we would glimpse some change.” However, the last parliamentary session has brought more frustration than hope to the tobacco growing area of San Juan y Martinez and the mythical Hoyo de Monterrey.

Very Deep to be Real /Juan Juan Almeida

The Latin Press agency reports that in a scientific seminar of the Cuban Economic Studies Center (CEEC), the attendees analyzed topics related to the updating of the Cuban economic model, among them those related to decentralization, municipalization, education and development.  The specialists linked to this workshop say development has to be built and planned, and should include sector policies, macro-economics, national priorities coordinated with territorial priorities, innovation, competition and a marketplace.

I am convinced that they are talking about another country, because judging by the concrete reality that we touch, the experts met and met again; they studied and studied but in the end, they disapproved.

Translated by mlk.

27 June 2014

God Bless America / Rebeca Monzo

My aunt is one of the many thousands of Cubans who never tires of thanking that nation that welcomed her and permitted her to safeguard the security of her adolescent son, giving her the opportunity to work and forge a better and more secure future.

Even so, since her prolonged exile, which began in 1961, she does not let a single day go by without thinking of that marvelous land where she was born, studied and had a beautiful family and which she never intended to abandon until she found herself forced to do it.

Within days she will turn 99 years old and still she keeps dreaming of returning to a free Cuba, although she is now aware that those who will enjoy that forthcoming moment are going to be her grandchildren.

Happy July 4th to the nation and people of the United States of America.

Translated by mlk.

4 July 2014

The Five Grey Years: Revisiting the Term / Ambrosio Fornet

By Ambrosio Fornet / See here for background information on this series of posts.

1

It seemed as if the nightmare was something from a remote past, but the truth is that when we awoke, the dinosaur was still there. We haven’t found out — and perhaps will never know — if the media folly was a reaction to an insidious rescue operation, a whimsical expression of favoritism, or a simple show of irresponsibility.

It doesn’t matter. Seen from the perspective of today — the chain reaction it provoked, of which the cycle we are beginning is a link — it was a suicidal act. It threw down a challenge without having the slightest idea of the adversary’s level of expertise, nor of the solidity of a cultural policy that has reinforced itself like an irreversible phenomenon by means of practices that have been going on for three decades now.

This battle having been clearly won — I won’t say the war because the swaggering is not so much the expression of a political tactic as it is a world view based on suspicion and mediocrity — we can open a path to reflection telling ourselves, simply, that what is happening is fitting. We have proof of this in the decision of the Ministry of Culture to support Desiderio [Navarro]’s initiative, coinciding with Abel [Prieto]’s, insofar as filling the void of information and analysis which has prevailed up to now in the area of cultural — that is, anti-cultural — policy, since the first half of the seventies.

As incredible as it may seem, the person who directed the “Imprint” program dedicated to Pavon — whose script had been written by a friend — assured us that she didn’t know who the character was or, more exactly, that she didn’t know what “imprint” the character had left on Cuban culture during his term as President of the National Cultural Council.  Nor would she know it afterwards, because it was covered in a careful mantle of silence in the program. It wouldn’t do to mention a rope in the house of a hanged man. continue reading

Well, we had not left our amazement when a little voice began to hammer our ears: “And why so hard to believe? Why did the young director have to know? Have you, the old people who lived and suffered through that stage, written a book or pamphlet, published a series of articles, led a series of talks on the subject?

In recent years the reporting of individual violations of the perverse display of prejudice, the cynicism of the explanations has been made by the victims in interviews, articles, awards acceptance speeches, but the analysis of the phenomenon was being postponed as have been other things that deserved to be discussed, and for the same reason: to avoid jeopardizing the unity. Along with the historical validity of our national project, the unity is the only thing, in fact, that ensures our superiority over enemies and adversaries.

But just as we should not forget that in a place permanently besieged, as is our country, insisting on differences and disagreements equivalent to “giving ammunition to the enemy” …, it must be remembered that the covenants of silence are often highly risky, because they create a climate of immobility, a unanimous mockery that prevents us from measuring the true extent of the dangers and the integrity of our ranks, in which often slip loquacious opportunists.

We know these drills and maneuvers conducted in Europe and especially in the USSR, and in the latter case, I believe, because even our own militants, among them not a few heroes of labor and descendants of heroes of the war, had been definitively demobilized by the bureaucracy and routine.

Without being a specialist in the field, I dare ask the unfathomable question: “Why not go the workers, especially the communist militants, to defend the Revolution in the USSR?” Very simple: “Because no instructions from above were given.”

We need to stand firm in our trenches, which, of course, are not the best places to exercise democracy, but that does not mean we can afford to abandon the practice of criticism and self-criticism, the only exercise that can set us free of triumphalism and save us from ideological deterioration.

2

I would not want to weary you with ramblings and criteria that many of you share and that could get us away from our subject. This, as suggested by the title of my talk, proposed by Desiderio, aims at the reasons and practice of Five Grey Years.

I invented the label for methodological reasons, trying to isolate and describe that period so I looked at its dominant trait and featuring contrasts with the previous stage, characterized by its color and its internal dynamics (although not without, as we shall see, frustrations and surprises [1].

But before we go on I would like to make a couple of points clear. First, from where I speak, that is, from what life experience, from which ideological and political position I project my views and reviews on the subject, and in general on issues of culture, their production and reach, with an emphasis on literature-especially-narrative, which is the only field I know from experience. I quickly speak like this because I fear to say anything that seems incomprehensible or strange to some of the young people present.

I come, obviously, from a world that marked my position on many of these problems: the world of pre-revolutionary Cuba, the former republic. From a young age I wanted to write. I would not dare to say I wanted to be a writer because it was a job without a professional profile that could attract suspicion or derision.

“I did not tell anyone I wanted to be writer,” [2] José Soler Puig confessed to a friend, “because people laughed and even thought that was a job for feminine men”

And Virgilio Piñera, in a public message addressed to Fidel in March 1959: “… We, the Cuban writers, we are ’the last card in the deck’, we mean nothing when it comes to economic, social and even in the field of the Letters itself. We want to cooperate shoulder to shoulder with the Revolution, but this requires that we remove the miserable state in which we struggle.” [3]

As you can see, the level of self-esteem of the guild was on the floor. Perhaps the writers’ anecdotes, vain or boastful, irritated or amused his confreres in the corridors of Madrid or Paris, but here were tales of aliens, since the writer was literally outside the circle of his closest friends and the four cats who read Origenes [Magazine] (lucky cats, by the way).

It still seems a miracle that two years after the message of Virgilio I was already editing The Adventures of Tom Sawyer and testimonials of mountain children at the Ministry of Education, led by Herminio Almendros, and soon also Proust, Joyce and Kafka for the National Publisher, led by Alejo Carpentier.

From this perspective it became clear that we began to consolidate an alliance between political and artistic avant-garde. The Revolution — the real possibility of life-change — appeared to us as the political expression of the avant-garde artistic aspirations.

So when it began to show its hairy ear of homophobia and then masked the socialist realism, we felt quite confused. What did this have to do with phenomenon so deep, they really had changed the lives of millions of people, making the illiterate literate and feeding the hungry, not letting a single child go without a school, promising to sweep away racial discrimination and machismo, placing in bookstores, at the price of fifty cents or a dollar, all literature, from Homer to Rulfo, from Daphnis and Chloe to my uncle the employee … what did an event of these dimensions have to do with my sexual preferences or the pilgrim image of a virtuous and virile artist, always willing to sing the glories of homelands?

We, the young people whom we thought were the heirs and representatives of the artistic and literary vanguard could not communicate that vision … a serious problem, since in dogmatic circles gaining strength came the idea that aesthetic discrepancies concealed political differences.

Moreover, one could not deny that the new responsibilities also discovered their own shortcomings. If suddenly we had the opportunity to address the millions of potential readers, we could not help but wonder: What now, how to write or, in the case of publisher, to publish?

Is “what everyone understands, what the officials understand,” as Che ironically said? Do we have what “the people like”, thus leaving it stuck in the lowest level, or what I like, so that people refine their tastes and one day become as educated as I am?

Populism, paternalism, elitism, high culture, popular culture, and mass culture for the masses … ghosts of ideological dilemmas and, finally, beginning to traverse on our way, often taking us by surprise …

What I mean is that you have some patience, because it is impossible to speak of the Five Grey Years without referring to the origins of certain conflicts that were incubated in the late seventies. [4]

I will only refer to those who, as mentioned, touch us more closely, others, like the microfraction, for example, beyond the limits of our subject (although they continue to be associated with it because it was a bad sectarianism widespread among intellectuals and political cadres directly linked to the field of ideology).[5]

3

Socialist realism — literature as pedagogy and hagiography, methodologically oriented toward creating “positive heroes” and the strategic absence of antagonistic conflicts in “among the people” — produced in us, my petit bourgeois friends and I, the same reaction someone experiences when a fly is found in the glass of milk.

Among the Cuban narrators no one, as I recall, had accepted the invitation, but the newly established National Press published heavily edited Soviet novels (some respectable, indeed, such as Sholokhov and those of Alexander Bek — The Highway, by Volokolamsk and Men by Panfilov, actually two parts of the same epic — that accompanied many militants in the frequent demonstrations of the time).

In any case, I, as a young intellectual with no political ideology other than that of Fidel’s (I used to say at the time that I had become a Marxist by watching television, i.e. listening to Fidel), I had two things absolutely clear: return to the past? It was not going to happen. Accept as cultural horizon a manual by Konstantinov and normative aesthetics? No way.

But I would not want to fall into the same thing we criticize, and I know when it comes to defending our truth, our point of view, we tend to be as categorical and dogmatic as the adversary. Socialist realism was not “intrinsically evil”, what was intrinsically evil was the imposition of this formula in the USSR, where what could have been a school, one more literary and artistic current, suddenly became the mandatory official doctrine.

Of the various roles that plays or that literature and art can play — aesthetics, recreation, informative, teaching — the commissars moved the latter to the foreground, to the detriment of the other, what the people and particularly the working class needed was not just simply reading — opening new horizons of expectations — but to educate themselves, assimilate through reading the norms and values of the new society.

This admirable purpose — admirable in theory, and especially since its foundation dating back to the Enlightenment was not aware that “if art educates,” and I quote Gramsci for the umpteenth time, “it does as art not as educative art, because if it is educative art it ceases to be art and an art that denies itself cannot educate anyone.”

We did not even suspect that the legacy of scholastic Marxism was as strong among us, or at least among some intellectuals from the Popular Socialist Party, but one of our most brilliant and respected essayists, Mirta Aguirre, wrote in October 1963:

“Today, in the hands of dialectical materialism, art can and should be a form of exorcism: a form of knowledge that contributes to sweep the minds of men free from the Caliginous shadows of ignorance, a valuable tool for replacing the religious conception of the world by its scientific conception and quick Marxist resource of the defeat of the philosophical idealism.” [6]

One was tempted to ask: can and should art be all that? Or, with a certain nonchalance: is that all that art can and should be? If it had, it would not have taken long to discover that our bewilderment had a shady class origin, because what really happened was that certain ideas were “precarious and on their way to extinction; some intellectuals and artists, “instead of engaging to remove traces from themselves of the ideological remains of a collapsed society,” stubbornly insisted on justifying them. [7]

Actually, what we saw was that under that rigid and precarious artistic guidance model the line between art, education, propaganda and advertising was becoming blurred. The funny thing is that capitalism produced tons of publicity and advertising without mentioning it and even cleverly disguised it under the labels of information and “entertainment.”

But socialism was young and inexperienced; in the famous controversy of December 1963 between Blas Roca and Alfredo Guevara around the display of several films (the Sweet Life by Fellini, Accatone by Pasolini, The Exterminating Angel by Buñuel and Alias Gardelito by Lautaro Murua), Guevara pointed to the newspaper column of Blas Roca — a very respectable man, in other respects — as a column that so superficially addresses the problems of culture, art and film in particular, reducing its significance, if not its function to that of the revolutionary illustrators, seen by others in its immediate perspective. [8]

Needless to clarify, because in politics, as Marti said, the real is not seen — that these aesthetic disputes were part of a struggle for cultural power, for control of certain areas of influence. This became evident in 1961 with the controversy over the movie PM and the subsequent closure of the publication Lunes de Revolución, a measure that led to the creation of La Gaceta de Cuba, a literary publication from the Writers and Artists Union (UNEAC) that has lasted until today.

The movie PM turned out to be a historic controversy because it gave rise to “Words to the Intellectuals,” Fidel’s speech which fortunately has served ever since — except during the dramatic pavonato interregnum — as a guiding principle of our cultural policy.

PM was a modest free-cinema essay, a little documentary of Saba Cabrera Infante and Orlando Jiménez Leal which had passed unnoticed by television in a program sponsored by Lunes de Revolución, i.e. by Carlos Franqui and Guillermo Cabrera Infante. The two — Franqui and Guillermo — had one great virtue: a vision of a modern and dynamic art, literature and journalism, as evidenced by the Revolution newspaper and its literary supplement, Lunes (Monday).

But both had also a major flaw, given the circumstances: they were anti visceral, and hated anything that smacked of the Soviet Union and the PSP. The ICAIC  refused to display PM in theaters, sparking the controversy. [9] One would say that at some point both the leadership and the intelligentsia ICAIC PSP rose to the top leadership of the government these dramatic questions: Who are the ones to make films in Cuba? Who are the ones to institutionally represent our writers and artists? The answers were falling from the tree.

But something had slipped from our hands, because during the second half of the decade events occurred that would have dire consequences for the normal development of revolutionary culture: the establishment of the Military Units of Assistance to Production (UMAP), for example — which lasted three years and left a few scars — and the institutional rejection of two prizewinning books from the Union of Writers and Artists of Cuba (UNEAC) literary competition (The Seven Against Thebes by Antón Arrufat, and Out of the Game, by Heberto Padilla), not to speak of passing stories, albeit symptomatic ones, such as the hostile climate aroused among certain functionaries by the appearance of Lezama’s Paradiso (1966), owing to its supposed exaltation of homoeroticism (it was said that copies had been ordered removed from some bookstores).

The unfortunate UMAP initiative, the idea of young homosexuals as well as religious people — above all Jehovah’s Witnesses, who by conviction rejected the use of arms — fulfilling their military service in work units, not combat units, seemed related to the male chauvinist vision of those bourgeois fathers who would send their most rebellious or fearful sons to military schools to “make men out of them.”

I remember having told the friend to whom I previously alluded, when he asked me about discrimination against homosexuals in Cuba, that this attitude had nothing to do with the Revolution, that it was coming to us from ages past via the dual track of Judeo-Christian morality and ignorance, but that perhaps the emotional climate of that permanently besieged place (Cuba) — which included the constant exaltation of virile virtues — as well as the obsession for straightening out so many twisted aspects of the old society, caused us to want to straighten or restore homosexuals, too, who not surprisingly had always been referred-to by euphemisms such as inverts or effeminates. [10]

I totally reject the idea, because it seems to me cynical and inexact, that this naive or stupid voluntarism has anything to do with the aspiration to form a “New Man” — one of the most cherished longings of man, preceding even Christianity — such as was articulated in our environment by Che and as we would ourselves repeat, alluding to Plautus’s homo homini lupus — so quoted by Marx — when we would speak of a society where man would not be wolf to man, but rather his brother.

Now, I am convinced that the pathological level homophobia, as institutional policy, during the Five Grey Years, is a subject of concern not so much to sociologists but to psychoanalysts and priests, that is, to those professionals capable of peering fearlessly into the “obscure abysses of the human soul.” It also would not be superfluous to reflect on those repressive or “disciplinary” methods invented by the bourgeoisie and so well-studied by Foucalt in some chapter of Keep Watch and Punish.

4

The prizewinning books by Padilla and Arrufat in the UNEAC competition were published with a prologue in which the institution asserted its disagreement with them: they were works that served “our enemies,” but now were going to be useful means to other ends, one of which was to “outline openly the ideological struggle.”

It was then — between November and December of 1968 — when in the magazine Verde Olivo (“Olive Green”) appeared five articles whose authorship is attributed to Luis Pavón Tamayo, an unprovable conjecture because the author used a pseudonym — the sadly famous Leopoldo Ávila — who has yet to be revindicated by anyone.

The first article expouned on the conduct of Guillermo Cabrera Infante who, just a few months earlier, in the magazine Primera Plana of Buenos Aires, had declared himself a fervent enemy of the Revolution…after having strenuously served it during several years as Cultural Attache’ in Brussels.

The two following articles dealt aggressively with Padilla and Arrufat; and the last two, with issues in the intellectual sphere, among them the level of “depolitization” from which, in Ávila’s opinion, our own writers and critics were suffering [11].

I don’t need to emphasize the tense climate that prevailed in those months, because already a group of colleagues — Cubans (Retamar, Desnoes, and I) as well as Latin Americans (Roque Dalton, René Depestre and Carlos Mari’a Gutiérrez) expounded our ideas on the matter in a round table of sorts that we held in May of 1969 and which was published, first, in the magazine Casa de las Americas (“Americas House”) and later in Mexico, by Siglo XXI (“Century XXI”), under the predictable title of The Intellectual and Society [12].

The ideological tournament announced by Avila was hinted at in occasional skirmishes, but had been gradually acquiring an increasingly international character due in part to the attacks on the Revolution that various intellectuals had made in Europe — Dumont, Karol, Ensensbert — and in part also because one of the panelists that had awarded the prize to Arrufat and Padilla, the English critic J.M. Cohen, decided to participate in his way in the debate.

To all this was added the appearance in Paris of the magazine Mundo Nuevo (“New World”), edited by the Uruguayan critic Emir Rodriguez Monegal; very soon thereafter his countryman Angel Rama, relying on reports in The New York Times, denounced the publication as a “cultural facade of the CIA” [13]. In the opinion of the specialists, Mundo Nuevo’s ultimate purpose was to dispute Casa de las Americas convening power and to undermine the image of the “committed” artist or writer that the Cuban Revolution had been proposing as a model for the intellectuals of our America [14].

It was this model, to be sure, that for us served as the reason or basis for the famous “Letter to Neruda” which towards the end of 1966 we caused to be circulated throughout all corners of the continent, and was also what prevailed a year later in the Preparatory Seminar of the Havana Cultural Congress, where it was revealed that a large contingent of our intelligentsia was working out, from Jose Marti’s thoughtand Marxist viewpoints, an anti-colonial school of thought, more in keeping with our reality and with Third World problems than with Eurocentric ideological currents running on both sides of the Atlantic.

The magazine Pensamiento Critico (“Critical Thought”) and the excellent catalog of social science publications that the recently created Instituto del Libro (“Institute of the Book”) was already promoting also fulfilled and important role in this bold process that we would call “consciousness raising” or “cultural decolonization”, and to which, for sure, none of the famous instructional manuals recently imported from the USSR, could contribute anything.

The Havana Cultural Congress was held in January, 1968, with hundreds of intellectuals and artists from the world over participating, in a climate of revolutionary optimism which objectively, nonetheless, was reduced to its minimal expression because hardly two months earlier Che had died in Bolivia — an event that was frustrating the nascent continental emancipation project that had started gestating in 1959.

Meanwhile, the international prestige of Cuban culture had grown thanks to the professionalism and creativity of artists and writers, on the one hand, and the work of cohesion and dissemination accomplished by the Casa de las Americas and the ICAIC on the other; there was the vigorous presence of the cinema, ballet, graphic design, theater, music (with the nascent Nueva Trova), the Conjunto Folklorico, and literature (this last manifesting two emerging modalities: the testimonial/novel and the Narrative of Violence). Observing such a panorama anyone could have said, alluding to Avila’s diagnosis: “If all this is the product of a depoliticized intelligentsia, may God come and see it”.

6

I would like to conclude this here with the general scheme of prehistory — viewed from a more or less fair perspective, more or less distorted by a participant who, as is natural, tends to bring his own perspective — but I’m afraid the rodeo isn’t over yet. There are still factors, as it were, objective and subjective, national and international that have to be taken into account to get to the point afterwards. So I ask you, please, a little more patience.

What occurred with Out of the Game following its publication we now see as the early stages of the “Padilla case”. He continued living a more or less normal life and announced (I don’t know if he actually gave) a recital at UNEAC of the poems in a book in progress that would have the suggestive title Provocacions — don’t be dirty minded, I was alluding to Arnold Hauser’s observation in the sense that works of art are, justifiably, challenging invitations to dialogue.

In December of 1968 Padilla even had a skirmish with Cabrera Infante in which, upon rejecting his support, he accused him of being a “counterrevolutionary who intends to create a difficult situation for anyone who has not followed his same path”…[15].

Because of a character flaw, Padilla could not remain for long in second place; he took advantage of a survey conducted by El Caiman Barbudo (“The Bearded Caiman”) to attack the editors because they were interested in Urbino’s Passion, the recently published novel by Lisandro Otero, while at the same time belittling Three Trapped Tigers by Cabrera Infante.

Every so often we would hear it said that he was very active as an impromptu consultant to diplomats and foreign journalists travelling through Havana, whom he would instruct on most dissimilar subjects: the destiny of socialism, worldwide revolution, emerging Cuban literature…

And one fine day in April of 1971 we received lamentable rumors, which later were confirmed as fact: that he had been jailed — for three weeks, according to some, or for five, according to others — and that he was going to make some public statements at UNEAC.

These turned out to be a pathetic mea culpa and a hasty list of accusations against friends and acquaintances, both absent and present. Knowing Padilla as we knew him, knowing that his long experience as a press correspondent in Moscow had turned him into an incurable skeptic, it is difficult to believe that his statement — so reminiscent of the shameful “confessions” in the Moscow trials — was not designed as a coded message, aimed at his colleagues all over the world.

Be that as it may, what is certain is that the message, the self-fulfilling prophecy, arrived at its destination. But already days prior, at his arrest becoming known in Europe, the process had been initiated which on this side of the Atlantic would result in the First National Congress on Education and Culture [16].

6

In effect, on the 9 April 1971, there had appeared in a Paris daily, Le Monde, an open letter which various European and Latin American intellectuals were addressing to Fidel to express their alarm at the arrest, which they saw as a possible new outbreak of sectarianism on the island.

It was like entering the lion’s den without taking proper precautions. I wouldn’t be surprised if it was that letter — and the unusual fact that among the signatories appeared Carolos Franque, now become zealous prosecutor of the Revolution — which precipitated the decision to convert the advertised First Congress on Education to First Congress on Education and Culture.This event took place in the conference rooms of the Habana Libre Hotel between April23-30.

In his closing address, Fidel would accuse as arrogant and overbearing those “bourgeois liberals”, instruments of cultural colonialism, that interfered in our internal affairs without the least notion of what our real problems were: the need to defend ourselves against imperialism, the obligation to attend to and provide for millions of children in the schools…

“One has to be completely crazy, infinitely unconscious,” he said, “disconnected from world reality” to think “that the problems of this country can be the problems of two or three lost sheep…”, or that someone, from Paris, London or Rome, could set themselves up as judge to dictate what we should do. Therefore, intellectuals of this type would never return here as judges in our literary competitions, nor as collaborators in our publications…[17]

Seen from the current perspective, this reaction might seem unmeasured, although consistent with a total policy of affirming national identity and sovereignty; in any case, what is certain is that the situation in its entirety marked a point of rupture or chilling between the Revolution and numerous European and Latin American intellectuals who up until then had considered themselves friends and fellow travelers [18].

It remains a representative document, as a revolutionary manifesto of that moment, which it certainly transcended to become a cultural manifesto of the Third World the essay by Retamar Caliban, written just two months after the closing of the Congress.

The country then was going through a period of accumulated tensions, among which stood out the death of Che, the Soviet intervention in Czechoslovakia, which the Cuban government approved, although with much reticence,, the so-called Revolutionary Offensive of 1968 — a process perhaps premature, perhaps even unnecessary of the expropriation of small enterprises and private businesses — and the aborted [sugar cane] harvest of ’70 or the Harvest of the Ten Million [tons], that despite being “the biggest in our history,” as proclaimed by the newspapers, left the country exhausted.

Forced to undergo the imperialist economic blockage, in need of a stable market for its products, especially sugar, Cuba had to radically define its alliances. There occurred a major coming together with the Soviet Union and with the European socialist countries. In 1972 the country would join the Council of Mutual Economic Aid (CAME), which would structurally link our economy with that of the socialist camp.

7

From the Congress on Education and Culture emerged, with Luis Pavon Tamayo at the helm, a transformed CNC, none of whose directors, as far as I can recall, had any natural ties to the avant garde. The links of continuity had been carefully broken or at minimum reduced. Judging from their actions, the “pavonato” was just that: an attempt to dispute the power, or rather, to remove from power those groups that until then had imposed their predominance on the field of culture and that apparently were not, save a few exceptions, “politically trustworthy”.

The only ones saved, although with their faculties greatly reduced, were those who belonged to autonomous institutions headed by prestigious figures, such as those cases already referenced from La Casa de las Americas and the ICAIC.

We know that in this type of conflict not only are esthetic disagreements or personal phobias resolved but also, and perhaps above all, questions of power, of control of processes and of the hegemony of ideologies.

It is enough to cast a glance at the situation of the publishing houses, the theaters, the magazines, the galleries, the artistic spaces, in short of the promotion and dissemination of artistic and literary culture in the ’60s to realize those groups that we considered the avant garde were the ones who, directly or indirectly, controlled the most important of these.

An obtuse bureaucrat could opine whatever he wanted regarding Farraluque or the theater of the absurd, but Paradiso and La Soprano Calva (“The Bald Soprano”) were there, right at hand; he could reject pop or Death of a Bureaucrat, but Raul Martinez and Titon remained there, engrossed in new projects.

In 1970, to celebrate Lezama’s birthday, his 60th, there appeared in Bohemia a long interview (reproduced in Cuba Internacional), a complete testimonial record in La Gaceta de Cuba and the volume of his complete poems (including the dates) published by The Institute of the Book it collection Letra Cubanas (“Cuban Letters”) [19]. That is, there were tensions and disagreements, but things were not so simple: what the publishers and magazines published, what the galleries exhibited, what the theaters released, what the ICAIC filmed served to show who it was (those of us) who pulled the strings of the “cultural industry”, even to where our ideology became hegemonic, despite the rejection and suspicion of it among those professional ideologists whom we would charitably call the “guardians of doctrine” (headed by a high-level Party functionary who, according to rumors, was Pavon’s political godfather [20].

If I had to summarize in two words what happened, I would say that in ’71, to our detriment, the relative equilibrium that had favored us up to that point was broken and, with that, the consensus on which the political culture had been based.

It was a clear case of before and after: following a phase in which everything was consulted and discussed, although the parties might not always come to agreement, came that of authoritarian order: a political culture imposing itself by decree and other such means, of exclusions and marginalizations, converting the intellectual field into a moor (at least for those carriers of the virus of ideological diversionism and for the youth with proclivities towards extravagance, that is, fans of long hair, the Beatles and tight pants, as well as the Evangelicals and the scapularies).

We were all guilty, in effect, but some were more guilty than others, as could be seen in the case of the homosexuals. Upon them weighed not only suspicions of a political nature, but also scientific certainties, proceeding perhaps from some positivist manual from the late 19th century or from some precept of the Cultural Revolution in China: that homosexuality was a contagious disease, a type of leprosy incubated in classist societies, whose propagation it was necessary to try to impede while avoiding contact — not only physical, but even spiritual — of the infected with the most vulnerable sectors (in this case, the young).

As incredible as it may seem to us today — in effect, the sleep of reason engenders monsters — it is not preposterous to think that this was the foundation, let’s say theoretical, that served in ’71-’72 to establish the “parameters” applied in those high-risk sectors of labor, as were the teaching profession and, above all, the theater.

It had been concluded that the simple influence of the teacher or the actor over the adolescent student or spectator could be risky, which explains that in a commission of the Congress of Education and Culture, upon tackling the issue of the social environment’s influence over education, it should be determined that it was not “permissible that through artistic quality known homosexuals should gain a prestige that would influence the formation of our youth”. Even further: “The cultural media cannot frame the proliferation of false intellectuals who pretend to convert snobbism, extravagance and other social aberrations into expressions of revolutionary art…” [21]

In centers dedicated to teaching or the theater, those workers who would not meet the requirements or “parameters” that would qualify them as trustworthy individuals — that is, revolutionaries and heterosexuals — would be transferred to other workplaces.

The purification or “parametrification” process would be done under the strict oversight of an ad hoc commissioner known from then on in our circle as Torquesada (who not too long ago, incidentally, appeared on another television program, although not as an honored guest).

It will please you to know that although at that time there were still no Marielas equipped to speak with accuracy and wisdom, there were, of course, tribunals to enforce the law. Through their respective trade unions and sheltered by Labor Justice law, the parametrized appealed to the Supreme Tribunal and it determed — in a historic, unprecedented case — that the “parametification” was an unconstitutional measure and that the claimants should be indemnified. [22]

I need not add that to the prejudices regarding sexual conduct were added prejudices about intellectual conduct itself, especially because many members of the “lettered city” [translator’s note: “law degreed professionals”] conceived of their social mission in their capacity as judges, as society’s “critical consciences.”

We know that from ancient times, writing and related activities correspond to the particular conditioning of societies divided into classes and castes, and that, therefore, as much as possible must be done, starting with teaching people to read and write, to at least reduce the resulting inequities; but to pretend that these inequities can be abolished with the stroke of a pen and, even more, that the functions performed by intellectual and manual laborers are interchangeable, makes one think of demagogueries or absurdities.

I remember a journalist around that time who would go around to the cane fields of the country exclaiming, with sincere or fake enthusiasm, “You should write, machete-wielders!” I would have given anything to see their faces and imagine a possible reply: “And you come and cut sugar cane, you scoundrel!”… because manual laborers also have prejudices, which tend to come out when they sense demagoguery or moral duplicity.

From the old society we inherited, some or others of us, the notion that the majority of intellectuals and artists — at least those who do not engage in any truly gainful activities — are a class of “parasites”. That a guiding center of the culture should contribute to reinforcing this prejudice was an unforgivable show of pharisee-ism and incompetence.

In any case, the CNS had made clear that the “old ones” needed to be corralled, including those of us who by then were hardly even 40yrs old… but therefore anyway we were already contaminated, so that the cultural power could be ceded to the younger generation, with the intent of them utilizing that power through experienced and politically trustworthy teams.

Very quickly there became established throughout the country a network of “literary workshops” charged with developing the new writers and the Amateur Movement was frenetically pushed. It was what the country folk, at least from my era, would call “to temper with carbide”. Everyone was in a hurry and the relay could not fail.

8

I believe that at last –  at last! –we are able to broach the topic suggested by Desiderio as the point of departure for this debate. The mountain can now give birth to its mouse.

In the avalanche of e-mails that were arriving these past few days was one from the storyteller from Santiago, Jose M. Fernandez Pequeno — who today resides in Santo Domingo — who helps me specify exactly an important fact: when did I begin to use the name The Five Grey Years to designate this phenomenon that today we also call the pavonato?

“I believe I was present at the defining moment for the crystallization of the label Five Grey Years,” says Pequeno, evoking the Storytelling Congress that took place in Santiago de Cuba in November of 1980 (and with which materials, by the way, I prepared a pamphlet entitled Forecast for the 80s). In Pequeno’s opinion, it had to do with conjuring the memory of that “unfortunate period,” still so present, so that we could continue to “go forward and grow as persons and as writers. We had to trace a dividing line, and in that sense “I believe that the name served its purpose” [23].

I recall that I would drop it here and there, along the way, at meetings and congresses of UNEAC and the recently created Ministry of Culture, and I further recall that it produced varying reactions, of acceptance or rejection, per the labor background of the individuals with whom I was speaking. But the first time that I used the term in writing was in 1987, in a literary criticism text published in the Casa de las Americas magazine. It said, in discreet footnotes: “Bureaucratic tendencies in the cultural sphere that manifested during the Grey Five years […] note that I don’t define the meaning of the term, as if it went without saying — but the brakes on, but did impede the later development of the various literary trends”.

And further on: “The Grey Five Years, with its emphasis on the didactic, favored the development of the police novel and literature for children and adolescents” [24]. These were elements that objectively, in my judgement, contributed to the grayness of the era, because the “emphasis on the didactic” placed literary creation in a subordinate, ancillary position, where there was hardly any room for experimentation, play, introspection and formal research.

But here I should insert a parentheses so as not to commit the sin, as the adversary would, of being dogmatic and simplistic. Supported by some university chairs, the CNC had let it slip into the ear of the young writers the malicious suspicion that socialist realism was the esthetic of the Revolution, an esthetic that dared not speak its name, among other things because it was never officially adopted in any instance by the Party or the government [25].

And because not all were young and not all was under the control of the CNC and its apprentices, the Five Grey Years, as a moment in time, was also the era of publication or gestation of some master works of our novelistic literature, such as Concierto Barroco (“Baroque Concer”) by Carpentier, and El Pan Dormido (“The Dormant Bread”) by Soler Puig. It was a son of the latter, by the way — Rafael who sadly died in a car accident — who would announce by way of two books of stories, riding from one era to the other, that something new was happening in Cuban storytelling.

And at the end of the decade some young people — I’m quoting a commentary I made at the time — “actualized the discourse” of our storytelling reinserting it in the line of development of Latin American storytelling, what with how they prepared the way for the works of the ’80s to be born with the mark of “that rejuvenating urge, at the discursive as well as thematic level” [26].

That is, already by then the deleterious effects of that normative esthetic that had been so diligently promoted by the workshops and university chairs had started to evaporate. I will go so far as to say that in 1975 the pavonato, as a project of political culture, was in its final throes.

But it is true, as I believe, that the defining characteristic of this era is he binomial dogmatism/mediocrity, the loss of power could not signify its total disappearance, because mediocre and dogmatic individuals are everywhere and they tend to turn into diligent allies of those political corpses that even after death win battles.

I have no qualms in asking the forgiveness of so many comrades who, having personally suffered the pavonato’s abuses – the cruelest of which without doubt was their civil death as professionals, at times for prolonged periods – consider that the term. Five Grey Years not only is euphemistic but even offensive, because it minimizes the degree of the wrongs perpetrated and therefore decreases the responsibility of the guilty.

The majority of those comrades — not all of them “parametrized ones”, for sure, some simply “punished” for their ideological divergences, the ones that would be corrected by working hard en agriculture or industry — proposed the alternative Black Decade [27].

I respect their opinion, but I was referring to something else: to the cultural atmosphere that I have been describing, in which in addition there was bred a revolutionary fervor and what had been searched for and a passionate cause became goals to be met. If the indicators change, it follows that the chronological markers and the coloring should change as well. If instead of defining the pavonato by its mediocrity I define it by its malice, I would have to view it as a dangerous and grotesque phenomenon, because there is nothing more fearful than a dogmatist bent on redeeming and nothing more ridiculous than an ignoramus dictating lessons.

There are events of the period — including the final days of the period – that can be considered crimes of perverted culture and even of perverted patriotism, as was the veto that in 1974 was imposed on the publication in Cuba of Ese Sol del Mundo Moral (“That Sun of the Moral World”), by Cintio Vitier, a Jose Marti-based and Fidelist essay that explains like few others why the immense majority of Cubans are proud to be so. As good guardians of doctrine, the censors warned right away that it was not a Marxist vision of Cuban history. So it appeared in Mexico before it did here; in fact, here it took 20 years to be published, I don’t know if because of dogmatic inertias or of simple editorial laziness [28].

Perhaps never in our environment a sigh of relief so unanimous been heard as that produced before the television screens on the afternoon of the 30 of November of 1976 when, during the closing session of the National Assembly of Popular Power, it was announced that a Ministry of Culture would be created and that the minister would be Armando Hart.

I believe that Hart didn’t even expect to take this position to start to reunite with the people. Old and young. Militants and non-militants. He didn’t ask if one liked the Matamoros or the Beatles, if he appreciated realist painting more than abstract, if he preferred strawberry over chocolate or vice versa; what he asked was if one was willing to work.

I had the impression that the confidence that had been lost would be quickly reestablished and that consensus would again be possible. I remember remarking to my friend Agustin Pi — the legendary Dr. Pi — how surprising was that sudden change in atmosphere, and while I expected that he was going to speak to me of Hart’s impeccable revolutionary path or of his intellectual merits, I heard him say, with a vocabulary that already at that time had fallen into disuse , “It’s just that Hart is a decent person”.

I believe it was in that precise moment when I was absolutely certain that the confounded Five Years were truly a five year period and it had just ended. It’s not that the tensions definitely disappeared, those conflicts of opinion or of interests that never stop emerging in a living culture, rather that the relations were always of mutual respect and authentic interest in the normal development of our culture.

I appreciate your attention and your patience. I hope that my digressions have served at least to offer to the younger generation some information and a perspective that they surely lacked. I recognized that the information is still very general and the point of view very limited, but here I only aimed — abiding by Desiderio’s suggestion — to provide the framework for a possible debate.

I repeat that in my judgement our culture – today as much or perhaps more than ever – is a living thing. For reasons of age I tend to frequently evoke the past, but it is an exercise that I detest when it threatens to become an obsession. At times, speaking before foreign groups about our literary movement, I encounter individuals, mostly men, who insist on asking me only about events that happened 30 or 40 years ago, as if after the “Padilla case” or the exit of Arenas via Mariel nothing had occurred in our domain.

I call that type of curious person Philosophers of Delayed Time or Egyptologists of the Cuban Revolution. But in evoking the Five Grey Years I feel that we are headlong into something that not only concerns the present but also projects us firmly into the future, even were it only for what Santayana spoke about “those who cannot remember the past are condemned to repeat it”. That danger is precisely what we are trying here to avert.

Ambrosio Fornet

Havana, 30 January 2007

_____________________________________________
1. Sobre la dinámica intelectual del período, véase el recién publicado Polémicas culturales de los sesenta. Sel. y Pról. de Graziella Pogolotti. La Habana, Editorial Letras Cubanas, 2006
2. Cf. Miguel Sabater Reyes: “José Soler Puig fue mi amigo”, en Palabra Nueva, no. 157 (La Habana), noviembre de 2006, p. 54.
3. Virgilio Piñera: “Al señor Fidel Castro”, en: Diario libre, Sección Arte y Literatura (La Habana), 14 de marzo de 1959, p.2. (Se reproduce en Viaje a los frutos. Selección de Ana Cairo. La Habana, Biblioteca Nacional José Martí, 2006, p.58).
4. Ver Nota 12.
5. Refiriéndose a Aníbal Escalante, Secretario de Organización del PSP (y más tarde de las ORI), dijo Fidel: “Al triunfo de la Revolución, poseía gran autoridad, y desde ese cargo actúa prácticamente como jefe de su Partido. Era un hombre capaz, inteligente y buen organizador, pero con el arraigado hábito de filtrar y controlar todo a favor de su Partido.” Cien horas con Fidel. Conversaciones con Ignacio Ramonet. 2ª ed. La Habana, Oficina de Publicaciones del Consejo de Estado, 2006, p. 249.
6. Mirta Aguirre: “Apuntes sobre la literatura y el arte”, en Cuba Socialista, octubre de 1963. (Se reproduce en Revolución, letras, arte. La Habana, Editorial Letras Cubanas, 1980, p.201.
7. Ibid., p.219. La autora, por supuesto (ver p. 215) descarta la posibilidad de imponer las nuevas ideas mediante la coacción o la violencia.
8. Alfredo Guevara: Revolución es lucidez. La Habana, Ediciones ICAIC, 1998, p.203.
9. El punto de vista del ICAIC fue expresado por Alfredo Guevara en “Las revoluciones no son paseos de rivieras”, entrevista de Wilfredo Cancio publicada en La Gaceta de Cuba en diciembre de 1992. (Se reproduce en Revolución es lucidez, ed. cit. supra, pp.88-90.)
10. Cf. Emilio Bejel: Escribir en Cuba. Entrevistas con escritores cubanos: 1979-1989. Río Piedras, Editorial de la Universidad de Puerto Rico, 1991. pp.155 y ss.
11. Fueron recogidos por Lourdes Casal en El caso Padilla: literatura y Revolución en Cuba (ver nota 15).
12. “Diez años de Revolución: el intelectual y la sociedad”, en Casa de las Américas, no. 56, sept.-oct., 1969; y Roque Dalton, René Depestre, Edmundo Desnoes, et. al.: El intelectual y la sociedad. México, Siglo XXI editores, 1969.
13. Sobre la polémica con Mundo Nuevo, ver Casa de las Américas, no. 39, nov.-dic., 1966. Ver también el exhaustivo estudio de María Eugenia Mudrovcic: “Mundo Nuevo”: Cultura y Guerra Fría en la década del 60. Rosario, Beatriz Viterbo, 1997.
14. Cf. Claudia Gilman: Entre la pluma y el fusil. Debates y dilemas del escritor revolucionario en América Latina. Buenos Aires, Siglo Veintiuno Editores Argentina, 2003.
15. Cf. Heberto Padilla: “Respuesta a Guillermo Cabrera Infante”, en revistas Índice (Madrid), dic. 1968, p. 9, y Primera Plana (Buenos Aires), no. 313, diciembre 24 1968, pp. 88-89. (Se reproduce en El caso Padilla: Literatura y Revolución en Cuba. Documentos. Sel., pról. y notas de Lourdes Casal. New York, Ediciones Nueva Atlántida/Miami, Ediciones Universal, s.f. En su introducción (pp.5-10) Casal hace un recuento de aquellos hechos y situaciones que, a su juicio, condujeron finalmente al “caso” estudiado.
16. La intervención de Padilla en la UNEAC puede verse en Casa de las Américas, no. 65-66, marzo-junio de 1971, pp. 191-203.
17. Cf. Fidel Castro: Discurso de clausura del Primer Congreso Nacional de Educación y Cultura, en Casa de las Américas, no. 65-66, marzo-junio de 1971.
18. La situación se agravó con una “Segunda carta”, de 20 de mayo de 1971. (Se reproduce en Lourdes Casal, El caso Padilla…, ed. cit. en nota 15, pp.123-124.
19. Véanse entrevista de Joaquín G. Santana, artículo de Benito Novás y textos de Lezama y bibliografía en Bohemia, 1º de enero de 1971, pp. 4-15¸ así como homenaje en La Gaceta (no. 88, diciembre de 1970) con textos de Armando Álvarez Bravo, Reinaldo Arenas, Miguel Barnet, Pablo Armando Fernández, Belkis Cuza, Reynaldo González y Rosa I. Boudet.
20. Y probablemente superior jerárquico en lo concerniente a la llamada “esfera de la ideología”.
21. Cf. “Declaración” del Primer Congreso Nacional de Educación y Cultura, en Casa de las Américas, no. 65-66, marzo-junio de 1971.
22. Por lo pronto, que debían abonárseles todos los salarios no percibidos desde su destitución hasta aquel momento.
23. José M. Fernández Pequeño: “Gris, gris, ¿el quinquenio gris?”. Mensaje electrónico del 18 de enero de 2007. (Agradezco a Aida Bahr –una de las organizadoras del Encuentro—la verificación de la fecha.)
24. Cf. A.F.: “Sobre Las iniciales de la tierra”, en Las máscaras del tiempo. La Habana, Editorial Letras Cubanas, 1995, pp. 56 (n.4) y 62 (n.12).
25. Por ejemplo, entre las Tesis y Resoluciones aprobadas por el Primer Congreso del PCC en 1975 no aparece una sola mención al realismo socialista, aunque numerosos pasajes reflejan la convicción de que es la ideología la que rige todo el proceso de producción y valoración de la obra de arte. Especialmente significativo es el pasaje en que se habla de “el nexo del arte socialista con la realidad” y “la cualidad del reflejo vivo y dinámico de que hablara Lenin” (en contraste con el realismo como copia fotográfica). No se olvide, por lo demás, que la condena del Che al realismo socialista, en El socialismo y el hombre en Cuba, fue categórica. (Cf. “Sobre la cultura artística y literaria”, en Tesis y Resoluciones del Primer Congreso del Partido Comunista de Cuba. La Habana, Depto. De Orientación Revolucionaria del PCC, 1976, pp. 467-510, y esp. 506.
26. Cf. A.F.: “Las máscaras del tiempo en la novela de la Revolución cubana”, en Las máscaras del tiempo, ed. cit., p. 29.
27. Si no me equivoco, el primero en hacerlo fue el poeta César López, entrevistado por Orlando Castellanos. Véase “Defender todo lo defendible, que es mucho”, La Gaceta de Cuba, marzo-abril de 1998, p. 29.
28. Cf. Cintio Vitier: Ese sol del mundo moral. Para una historia de la eticidad cubana. México, Siglo Veintiuno Editores, 1975. La edición cubana, de Ediciones Unión, apareció en 1995. El libro entró en el plan editorial de Ediciones Unión en 1987, pero diversos factores –entre ellos el inicio del Período Especial—aplazaron durante años la publicación.

 Translated by: Alicia Barraqué Ellison and others

Link to original post

Postcard from a Journey (3) / Regina Coyula

Nuevitas is my third and last stop on this whirlwind of a trip. The Santiago/Nuevitas journey takes eight hours, two of them in the 16-kilometer stretch between Manatí and Camalote. My trip is the next to last before this itinerary is suspended, pending the repair of the roadway. A passenger who appears to be a regular suggests making the round through Guáimaro, but the driver informs him that around there the roadway is worse. The news spreads through the bus, almost all the passengers know each other and the crew, complaints are heard, but there is nothing to be done.

It is a monotonous journey, a plain copped with trees — and notice I say trees — of the marabou weed variety. I see cows, the only ones during the whole trip; a slender herd, beige spots against the green pasture.

I’m startled by the ghost of the Free Algeria sugar mill in old Manatí. Some rickety structures and two chimneys testify to it. I grew up hearing the phrase “without sugar there is no country,” it was something so understood that to bump up against the ruins of the industry that gave us the title of “the sugar bowl of the world,” inevitably causes me to think of who bears the responsibility for a disaster of such proportions.

Nuevitas, seaport… I don’t manage to distinguish the port, the nitrogenized fertilizer factory releases a yellow smoke and there is threat of a rainstorm. The cloud cover is refreshing, there are no trees; Nuevitas is an industrial city, irregular but monotonous. The “mini train” is the substitute for the bus, an open wagon thrown over a tractor, horse-drawn carriage and bicycle-taxis.

An unexpected event turns out to be amusing. My visit coincides with the police citation given to the lawyers of the Cuban Law Association. A man wearing a cap and dark glasses take photos of us, to which I return the gesture, which disconcerts him, causes him to cross the street quickly and disappear from sight.

It’s almost 4 pm and I’m dying for breakfast. The only restaurant in the city is Nuevimar, where we are the only diners besieged by a legion of flies. The water in the glass looks cloudy and tastes bad. The service is slow, I’m hungry but also apprehensive. I make up for all this in a privately-run bakery that features a varied selection. I’ve had no coffee, and the deprivation is giving me a headache.

The lawyers are very sorry for the unexpected police intrusion; I’m exhausted, sleep-deprived, having traveled more than 19 hours in less than three days; and the trip to Havana is still ahead and due to my lack of experience I’m going to be cold in the Chinese-made Yutong bus. So, I prefer to sleep a little in the bus and train station until the 7pm departure of the bus.

From the window I manage to see a bit of the coast, I don’t see a port nor ships. Nuevitas reminds me a little of Cojímar, but without the charm of Cojímar.

I arrive in Havana at 5 in the morning. A boatman asks me for 7 CUC to take me, then reduces the fee when I threaten to find another taxi. At 5:30 I’m already at home, sleeping.

Click here to view the slideshow

Translated by: Alicia Barraqué Ellison

2 July 2014

Polemica Intelectual 2007 / 2007 Intellectual Debate: An Introduction

The Intellectual Debate

[This article originally posted on TranslatingCuba.com in July 2014]

In January and February 2007, a series of texts circulated through emails among many Cuban intellectuals. Coming to be known as “The little war of emails,” or “The Intellectual Debate,” these emails formed a virtual historic debate on Cuba’s cultural policies over the previous 48 years.

The email exchange followed the appearance on several TV programs of Luis Pavón Tamayo, Armando Quesada and Jorge Serguera, all of whom were closely involved in designing and enforcing the rigid cultural parameters that negatively affected so many writers and artists in Cuba in the 1970s, a period that came to be called “The Five Grey Years” although it lasted longer than five years: a longer discussion and other links are here.

A contemporary article by Dalia Acosta, CULTURE-CUBA: Exorcising the Ghosts of the Past, discusses the Intellectual Debate in English.

It is important to remember that in 2007 Internet access was extremely limited in Cuba, including access to email. Hence, much of the debate took place among Cubans in the diaspora who had normal access to the Internet.

The digital magazine Consenso collected this email debate and posted it in one place. Translating Cuba is working, email by email, author by author, volunteer translator by volunteer translator, on an English translation. Hopefully the entire body of communications will be translated, providing an invaluable resource to observers and scholars of Cuba, working in English.

The following text is a translation of the Introduction to the Intellectual Debate posted on the Consenso website.

Introduction from Consenso website

As is well known, it all started when the young writer Jorge Angel Perez sent a message expressing his surprise and displeasure at the appearance on Cuban television of several people who, in the decade of the 1970s, played a leading role in one of the darkest periods of national culture.  Almost immediately the essayist Desiderio Navarro, the art critic and writer Orlando Hernández, and the writers Antón Arrufat, Reinaldo Gonzalez and Arturo Arango joined the controversy by sending emails that circulated among hundreds of addresses within and outside Cuba.

The portfolio shown here contains over one hundred participants, many of whom sent more than one message.   Appearing here are those who wrote from within Cuba, and those who joined in from abroad, the signatures of leading figures as well as those of the unknown, along with no shortage of pseudonyms.  There are texts, photos and cartoons; they are from academics, the passionate, and people from every side.  The sources are varied, from the newspaper Granma to the digital magazine Encuentro en la red, but fundamentally we have received the generous help of friends who have passed on the messages they received.

To facilitate searching, each debater has a page with all of their messages organized chronologically, and from within each page the reader will be able to see a dynamic index of the other participants, organized alphabetically by first name.

A note on the translations

[2022 Update: The translation effort is ongoing and is nearly done. TranslatingCuba.com will post the complete set.]

These translations have been prepared by volunteer translators working through the HemosOido.com cooperative translation site. These texts are, in many cases, written at least in part in the “formalized” language of intellectual debate. They also include numerous references to people and events not introduced or explained here. And, of course, they are rich with “Cubanisms” and playful use of the language.  All of this is a huge challenge to our volunteers, and we are all doing “the best we can.”  We welcome comments, corrections, clarifications. Please consider these translations no more than a “rough guide” to the debate, which certainly merits the skills of professional academic translators; hopefully one day that, too, will come to pass!

That said, there are many who have questioned why we are even bothering “to translate these old emails no one cares about.” Because WE care about them and think they are an critical resource for a broader understanding of Cuban history, and, in particular, the history of what will ultimately be Cuba’s transition to a 21st century democracy.

Postcard From a Journey (2) / Regina Coyula

Five hours of traveling to Santiago de Cuba. It’s still early but it’s already hot. I love Santiago. I realize that it is a city with its own personality and pulse. Music plays loudly, the women seem to wear a smaller size than they need, no one is in a hurry, everyone knows each other, or so it seems, by the familiarity of the way they treat each other which I don’t escape.

I wonder if at any moment this city isn’t going to go up or down, I don’t see even a single street that isn’t on an incline. I talk with everyone, in Santiago it’s the easiest thing in the world; people complain about prices, or the shortages that are seen everywhere, but it doesn’t reach the level of criticism I see in Havana, although clearly, my view is superficial.

This hot Habanera looks for any pretext to get into an airconditioned place. Lunch at El Baluarte, a restaurant that trades in national currency. The portions are small, but my last impression of the State food service in Havana is horrendous, this doesn’t seem as bad to me. I continue to go up and down the streets, commenting to my host that Santiago is a city that lives with its back to the sea, and he says I’m right, but takes me to a place known as Velazquez’s Balcony, with a spectacular view of the bay.

One peculiarity of the alternative transport in Santiago is the motorbikes. They have no license to carry passengers, but everyone uses them and they take you where you want to go. I talk with my driver who brought his bike from the former GDR where he was qualified to work in the Celia Sanchez textile factory. When they closed the business, he appealed for his bike and said they’d have to kill him to take it from him.

I asked him about the number of houses I saw under construction. Almost all are victims of hurricane Sandy,he told me, and I didn’t comment, but it’s clear that in the urgency to build technical standards have been overlooked and those thin boards portend future problems.

I remember my cousin Mayito Coyula with his observation that when you’re going to be operated on you always want the best surgeon and yet building houses is left in the hands of the equivalent of the orderlies.

Dinner is at a “paladar” (privately run restaurant) on Enramada Street; the prices are like those in Havana and the customers are all foreigners except my table. The best food and the best service of the whole trip. I go to Santiago without being able to eat a mango sponge cake.

1 July 2014

It’s a Long Way to Cyprus! / 14ymedio, Yoani Sanchez

Yoani Sánchez, Havana, 3 July 2014 — Yesterday on the bus, with the summer heat and after the long wait at the stop, two men commented loudly on their annoyance. “This sure doesn’t happen in Cyprus!” one said to the other, and laughter rang out all over the bus. He was referring to a monologue by the comedian Nelson Gudín, which has become a viral phenomenon on the alternative distribution network for videos. The actor plays a drunk who, among many other absurdities, complains about the space given in the national media to relating the problems of other countries, while remaining silent on ours. The old technique of “the mote in another’s eye…” which is one of the pillars of the official Cuban press.

Unemployment, corruption, economic cuts and social unrest… in Cyprus… were a topic of discussion and analysis by the panelists on the Roundtable show on several occasions. To underpin the axiom that “it’s hell out there and paradise in here,” the unpopular TV program placed a special emphasis on the difficulties being experienced by this member state of the European Union. So much time and so many reflections were dedicated to it, that the character played by Gudín ended up commenting, “Huh?… I didn’t know we were living in Cyprus?” The sarcastic phrase has almost become a slogan on our streets.

Just let an official delay some paperwork, for an ironic voice to note, “this guy surely comes from Cyprus.” That lady who is out of work due to economic adjustments, “is probably Cypriot,” her acquaintances will comment maliciously. Not to mention the empty shelves because of shortages; “It shouldn’t happen in Havana, only in Nicosia,” a frustrated customer claimed a few days ago. “At this rate, we’ll know more about the antagonisms between the Greeks and the Turks than about our own national problems,” a university professor pointed out to his students.

By the work and grace of the ideologues of the official press our principal preoccupations no longer take the form of an island in the Caribbean, but of this other one in the far off Mediterranean, where all the problems are concentrated.

“El Sexto” or the King of Spray Paint / 14ymedio, Yoani Sanchez

El Sexto at his home in Havana (14ymedio)
El Sexto at his home in Havana (14ymedio)

We spoke with El Sexto, the young man who has made graffiti one more method of denunciation.

Yoani Sánchez, Havana | June 26, 2014 – Winking at art, a non-authorized decoration on the walls, graffiti maintains its irreverent and clandestine air that distances itself from galleries and approaches our eyes.

If one day there is a tour of Cuban graffiti, it will have to include this gangly young man called El Sexto*. A character of the night, of agile fingers, he has marked facades, bridges and traffic signs all over Havana with his art.

Many consider him an artist, others accuse him of vandalizing the city and marking landmark places, but, how does El Sexto see and construe himself?

Question: Graffiti, performances, paintings, charcoal draawings… you work in many techniques.

Answer: I have tried to insert new technologies in my work as well. For example, I developed a line of placing QR codes (quick response code) messages about Cuban society and politics. After leaving them stuck to walls, on products in the market, on the wall of a cell in the police station… People were very curious tio know what the little quadrangle filled with pixels was saying, so they would look for someone with a smart phone with the QR reader application to understand them.

Then they would read the message: “El Sexto,” “Down with the Castros!” or the dissemination of some event on the alternative scene. It was a form of mocking censorship through new technologies.

Question: Many Cuban artists opt for the metaphor, perhaps to stay out of trouble and to not be censored. You go for an ever more direct language. Has no institution approached you to organize an exposition?

Answer: So far no one has approached me to present my work in any institutional gallery. I am an artist outside the permitted limits. Although the official world doesn’t accept me, other Cuban artists have offered me solidarity and encouragement. At first I thought that the art scene wasn’t looking at me, didn’t know my work. However, I’ve been in contact with some major figures such as Ezequiel Suárez, Garaicoa, Los Carpinteros, and to my surprise they value my art and are up to speed on what I’m doing. This has given me greater commitment to my work and makes me improve every project I undertake.

“I had to look out for the guards at the Museum of the Revolution in order to paint on the façade of the Museum of Fine Arts.”

Question: Can you talk about the graffiti movement in Cuba?

Answer: Yes, there are young people who are joining this phenomenon. Right now, I am working with a group that sees in the idea of painting walls as also being a way of promoting social phenomena. Helping to give a face and form to figures of the alternative scene and also artistic, technological and even journalistic projects. We create graffiti, flyers, umbrellas, shirts… with the symbols that distinguish these projects and to go to public places where people ask, “And this, what’s this?” A way of arousing curiosity and disseminating these phenomena.

Question: In the last year you left the country for the first time and you were in Miami. How did that first trip abroad go?

Answer: It’s been very important in my life. Especially the stay in Miami where I could meet so many Cubans and see what they’ve managed to achieve. That gave me a lot of happiness but it also made me very sad to think of all the lives that have been shattered on this side because they don’t have freedom to fulfill themselves. I learned a lot about publicity; it nurtured me, the ways in which people want to spread an idea among as many people as possible. But I also understood on those trips that I am here, in the street, I need the Cuban streets to realize my art and to inspire me. So I returned home.

El Sexto’s signature on a traffic sign (14ymedio)
El Sexto’s signature on a traffic sign (14ymedio)

Question: You were also in The Hague, Netherlands, what did you do there?

Answer: My art tries to call attention to what is happening here. So in The Hague I gave a public performance – which coincided with the so-called Night of the Museums in that city – where I used a 24-yard chain to convey the sensation of confinement and lack of freedom that we experience in Cuba. It was very cold and my body was totally shaking in the street, while people waited in long lines to enter the museum halls, also joining the piece and creating a great impact on those who were watching.

“In The Hague I performed with a 24-yard chain to convey the feeling of confinement we experience in Cuba.”

Question: You’re always living with one foot in the street and the other in jail. Are you afraid?

Answer: I’ve been given many fines for painting facades, fines I will never pay, because it’s my art. This has been a path to my individual freedom, I’m going to build myself toward greater sincerity. Even if I’m taken prisoner tomorrow, I will continue doing it.

Question: Of all your graffiti, which do you like best?

Answer: The one that has come farthest with me is my signature, El Sexto, and although I like them all, that one in particular took me a lot of work because of the place where I did it. I had to look out for the guards at the Museum of the Revolution in order to paint on the façade of the Museum of Fine Arts, so there I am, in that place, despite censorship.

Question: Future projects?

Answer: I’m going to do a performance that has a lot to do with the direction of my career. I still don’t have a date but I’m working on it. It will be a piece in which I will refine with my art and my own body the wall where I will paint it.

Translator’s note: Follow the link for an explanation of the nom-de-plume “El Sexto,” whose given name is Danilo Maldonado Machado.

26 June 2014

Postcard From a Journey (1) / Regina Coyula

Like Silvio, I think the people are screwed; unlike him, however, it didn’t take me so much time to realize it, but traveling outside Havana let me see it first hand.

The domestic terminal at Jose Marti Airport is the original airport building. After checking your luggage you have to go up an escalator.  “It’s almost always broken,” a regular traveler told me. Upstairs you  get in another line to pass through a little door in groups of five. Behind this is the x-ray control and then you enter a large area of souvenir shops, closed at five in the morning, with a snack bar at the end where there’s nobody, all of which leads to a large waiting room.

Neither the poster of Santa Lucia beach looking like paradise, nor the other two that you sit against, managed to overcome my claustrophobic impression of that room without even one window. continue reading

I discover another snack bar which, unlike the one at the entrance, sells in national currency. Bread with mayonnaise and mortadella or a hot dog (served cold), soft drinks on tap or in cans, and coffee.

I head to the bathroom which, although clean, smells dirty.

I return to the waiting room and, luckily, to divert your attention from such an ugly place, there are several televisions. I concentrate on an Animal Planet program until they call my flight.

Another little line between a plasterboard half wall facing an open door, but the employee still makes us wait fifteen minutes until we go through; we have to go down a staircase to the final boarding pass check and then, finally, walk to the plane.

A trouble-free trip and the Holguin airport, much more agreeable than Havana’s. At the exit of the building we’re accosted by many drivers, all trying to “fight” for fares to the city. So many options facilitates price haggling.

I’ve heard so much talk of Holguin as “the city of parks” that I assume from its name the Garden City neighborhood will be a garden. Mistake. It’s a suburb of little houses constructed by people’s own efforts with whatever resources they could come by. There are better and worse, but the architects didn’t come here; there are no sidewalks, well, there are barely streets, and there are no trees. This explains why men and women protect themselves from the sun with umbrellas.

Urban transport doesn’t seem bad, there are also a lot of biketaxis and carts pulled by horses. Unlike Havana, the “almendrones” (1950s American cars in use as shared taxis) are prohibitively expensive.

The center is more amicable, there are the parks that give the city its nickname, there’s a boulevard full of life, and at a local concentration businesses run by the self-employed I find the replacement part for my mixer that I’ve been seeking for months. When the seller tells me the price is 180 pesos I ask him if the mixer is included.

Instead, we eat at an air-conditioned restaurant with a decent menu, which costs a lot less than the part for the mixer. I ask my friend if satin is made there, because it’s the fabric of choice in the decor. Missing no details, the restaurant has red satin tablecloths and curtains, and the seats are white with red bows. After that Christmas decor, I enjoy the beer we have at “The Cave,” a local tribute to the Beatles.

The interprovincial bus terminal is a dark and dirty place. The loudspeaker voice is incomprehensible. I know the announcement is for my trip because there aren’t any others at that time.

Holguin reserved this ugly surprise as a goodbye; I prefer to think of the good impression made by all the people I had the chance to meet.

30 June 2014

Carlitos’ Body Language / 14ymedio, Yoani Sanchez

Yoani Sánchez, Havana, 1 July 2014 – I remember him well, leaning over the table with head bowed and a vacant look. Carlitos was barely twenty and his every gesture carried the reluctance of someone who had lived too much. The young man ended up emigrating – like so many others – and I suppose there is little time in his new life to let the hours pass lying around bored. However, I continue to see this physical image of apathy and a lack of personal projects everywhere I look. It’s as if the body is speaking and, with its posture, it is saying what so many mouths remain silent about.

Someday when a Cuban body language glossary is prepared, it will include this pose of “falling into the abyss of nothingness.” This appearance of already being defeated, like Carlitos, that so many young people and not so young people present in this country. It’s the nuisance of moving your hands, the droopy eyelids, the permanent drowsiness and a certain relaxation of the lips which barely articulate lazy words, when they are not reduced to simple monosyllables. That the clock is ticking doesn’t matter, life passes and it doesn’t matter, the country slips through our fingers and people couldn’t care less.

While the heroes stand proudly on their marble pedestals, reality finds us bent over, tired, throwing ourselves on the first piece of furniture we come across. Is it perhaps the rebellion of indolence? The muffled scream of disinterest? I don’t know, but everywhere there are these poses that betray a lack of personal and national dreams.