It’s Not The Same Water / Yoani Sánchez

My small end-of-year tribute to the commentators

Water* falls from the balconies. It’s midnight and sonorous waterfalls spill from the windows and doors that give on to the street and terraces. It is the overflowing liquid of a slow scrubbing, the residue of a national bath taken under tossed buckets and without soap. The body of the country badly washed, with filth here and frustrations there, smelling of sweat but still with the coquetry of talcum-powdered armpits, perfume over the stench, an elegant handkerchief wiping the forehead. If that torrent of midnight could talk, if instead of ending up on the asphalt and the on-lookers it could say something. It would be a scream, a death rattle. Water has been a permanent feature of every New Year’s Eve, the most constant. When there was no pork, no tomatoes, when even a pound of rice cost half a month’s salary, we still had this elemental and complex liquid to get rid of the anger, the frustration, the fear. Parents spread the food out on the plate to make it look like more, but when the time came to take a bucket and throw its content into the darkness, no one skimped. It was full, overflowing, like our monotony.

A few days ago on TV a white-coated scientist explained that water has memory, it carries the impressions and traces of where it has been. Thus, the streams that run every Saint Sylvester Night* by our facades give us away. If we put them under the scrutiny of a microscope that would reveal particles in the shapes of paddles and rafts, molecules that have adopted the profile of a mask, of a red card that some prefer to hide in the back of a dresser drawer. It carries our morning grimace, the sound of our knuckles in the washtub, the bubbling of water boiled for tea. Every drop of this substance is the most complete report that can be written about us today. The journey through the plumbing, the oxidation and holes of some; the new ones of plastic and teflon. The faucet that turns on with a single touch and another fixed with wire so it won’t drip all night. And, later, falling on the warped metal plates of many, or aerated by pressure above the pristine dinner service in some house in Atabey.

The child is bathed in a basin because the suds must then be used to clean the floor, and the bent-backed retiree drags a water cart from the hydrant to the shack where he lives. The jacuzzi jets in some hotel, the stillness of of the blue waves of one of those swimming pools that can only be seen on Google Earth, so hidden are they behind the hibiscus hedges and watchdogs of certain residences. It is not the same water. Evaporating in a pool from which a stray dog might drink, making a wet spot on a roof that won’t last another year before it falls in. That making concentric circles caused by the voice of the interrogator in some cell in Villa Marista.** “Do you want a drink? Are you thirsty?” A question and the prisoner knows that a sip of “that” might make him sing like a canary, or give him a crushing pain in the chest. But there is also another, cold with ice that we are offered on entering the home of a friend. The newcomer wants to know if it is boiled so as not to be left with amoeba that will remain for years, but prefers the risk to showing his distrust. Water with honey and egg white that dampens our feet in any doorway in Reina Street, because the “bad” must be thrown out, to put little footprints or droplets in the street is all the same.

And then, in unison, without being advised or ordered by anyone, we take a pot, a bucket, and wait until the clock strikes twelve. Our most reliable and free ritual of every year, the baptism with which we try to make this island ready for the twelve new months that lie ahead. But the water doesn’t reach far enough, it is not enough to cleanse and expel the accumulated waste. Purification is far from complete. We have to repeat it every December 31st, eager to empty the contents of our containers at the exact second of the new day. The pools down below continue to reveal us, the torrent speaks and in these diminutive atoms of hydrogen and oxygen we leave the mark of our desires. The most complete account of our aspirations will disappear in the morning, dried up by nothing more than the rising sun.

Translator’s notes:

*It is a Cuban tradition to throw a bucket of water out the door at midnight on New Year’s Eve to wash away all the bad things of the year that is ending. New Year’s Eve is Saint Sylvester Night in Cuba and other countries with a Catholic tradition.

**Villa Marista: Headquarters of Cuba’s security services/political police.

A Beautiful Lady Comes to Less / Rebeca Monzo

Patchwork, Rebeca

Because of the 492nd Anniversary of the Villa of Saint Christopher of Havana, between the many television programs dedicated to this celebration,Hurón Azul, of the UNEAC (Union of Writers and Artists of Cuba), presented some interviews with renowned architects and artists, where they poured out their opinions about the deteriorating image of the city, the beautiful lady coming to less.

Some of the views expressed that, effectively, at present, due to an uncontrolled profusion of little ground-floor businesses, the cast majority of them improvised, depressing small shops (a derogatory term to describe them), are not due only to the bad taste and scanty resources of the owners, but more to the total absence of control and lack of demand that they at least present a small project plan to the managers in charge of granting the licenses or permits.

Undoubtedly, this could also be caused, by the urgency of the government in offering an escape route for the population, before the massive layoffs and their growing disapproval and the hopelessness, accentuating the impossibility of the State’s ability to offer them other work alternatives.

The urgent need of the citizens to cover the basic necessities has made these stalls proliferate in an uncontrolled manner, using doorways, stair landings, gardens and even sidewalks (mostly common-use areas), in those that unfortunately abound in bad taste and precariousness, consequently contributing to making things more ugly in the already abandoned city that formerly was considered one of the most beautiful in the world, and that survives miraculously, going through half a century of indolence and abandonment,without the Cuban authorities having done the least thing to preserve this beautiful heritage inherited by the district and the republic, that is the city of Havana.

Its decadence started very early, back in the 1970s, when they closed up and plunged into total abandonment premises that belonged to local shops, bookstores, stores, and department stores, whose owners went into exile, or else those of the people who stayed were confiscated, while some were subsequently handed over by the State for housing without the necessities nor demands that the future owners undertake a minimum of effort to make them habitable. Thus they urgently tried to solve a problem that years later led to a larger one.

Now, in this new anniversary of the city, they have sounded the warning once again, before the growing fear that they are continuing to lose the architectural value that made Havana so famous.

Translated by:BW

November 22 2011

Celebrating the Prospect of Change / Rebeca Monzo

Graffiti by an anonymous artist.

If you think about it, Cubans really have very little to celebrate.  But the mere fact of being alive, being healthy, and feeling real desire for change, are sufficient reasons to do so.  Let us decorate our houses to make ourselves feel better and joyfully welcome visitors, and under no circumstances allow ourselves to lose the few traditions that we have, those traditions, which, despite wind and tide, have remained alive in the hearts of all.

Last night, walking down some of the neighborhood streets, I observed with satisfaction that, despite shortages and high prices for Christmas items, many homes are decorated and lit in celebration of the holidays.  Even just a few years ago, few people dared to do this; the majority placing flags in front of their homes to celebrate another anniversary.

In the past, we alone adorned our balcony with garlands.  Now, on my block, at least four houses are decorated with lights and that was sorely missed.

Besides handing out flyers advertising gastronomic offerings for the 24th and the 31st of December with Santa’s face on them (grapes and more!), the new paladares are all decorated with Christmas themes, adding some life to the neighbourhood.  Even five years ago, this was unthinkable.  Now, I hope and believe that this will be unstoppable.

Every time you meet someone in the street and you greet them, even if they don’t know you know, they will greet you with: To your health, and to change.  It might be said that in these times the greatest desire of all Cubans is that these openings continue and that a great transformation take place in our country, once and for all.

The door of totalitarianism has finally been opened just a crack; our duty is to continue to keep on pushing so as to open the door wide.  We still have time, it’s coming to an end.

Translated by: jCS

December 21 2011

Cuba: A Country Being Auctioned / Angel Santiesteban

Emilio's Daughter (1974), by Servando Cabrera Moreno, one of the works being auctioned off by the Cuban government.

These days the Cuban nation should be crying and writhing in its own betrayal. It gives the sensation of a country winding down, that sells quickly, like someone trying to extract every possible benefit before leaving.

For years it has been auctioning off its cultural heritage on the Internet. Works by leading artists who are not even alive to replace them. Creations that would be difficult to return to our country. This year important works by Servando Cabrera Moreno have been auctioned off for more than 600,000 dollars: A 1957 painting, “Figure with Bird,” “Cocoon” (1945), “Emilio’s Daughter” (1974), and “Kisses” (1966). Also “Last Journey” (1979) by Wilfredo Lam. Among the 44 artists were Tomás Sánchez, Mario Carreño, René Portocarrero, Amelia Peláez and Raúl Martínez. In recent years we have lost an important part of the pictorial wealth of the nation.

In other countries, when private collectors decide to sell, government regulations to preserve the cultural heritage, which is untouchable, establish that the State has priority over cases of interest. Owners have to accept three propositions. They can keep the work but not sell it. They do not have the right to take it out of the country. Also, if they keep a work considered to be part of the nation’s heritage in their house, an annual tax must be paid to the State. This seems a laudable idea to me. I believe that the place for the best paintings of every nation is in its museums, so that they can be admired by both nationals and visiting foreigners.

Theft and demagoguery

Yet lately we hear denunciations from Cuban government spokespeople lamenting the “thefts in the museums by the Allied troops when they entered Iraq.” Also, the world still mourns for the cultural works destroyed and sacked by the Nazi hordes in the invaded countries, a great part of which remain hidden.

But in Cuba it’s like we don’t have the ability to look at ourselves. Education was required for the sake of protecting the supposed Revolution of 1959, and that was no more than a way of allowing Fidel Castro to commit his outrages without being criticized. I realize that to try to do so would have been a grievous mistake. Confronting him would have immediately led to a fierce punishment. Trying to criticize, even constructively and for “revolutionary” honesty, is seen as suicide.

Few of that generation, none of those who today live in the country and participate in the official social life, confronted the designs of Tsar Fidel Castro, and in cowardice they remained silent so they would not be considered eligible for punishment. They preferred to be slaves, silent accomplices, incapable of dissent. They considered this appropriate for survival, and they forgot their place before their own consciences and before history, which will remember them as they were and still are today.

And they tried to transmit that education to the three generations that followed them. And because we don’t accept it they brand us as traitors, saying that we are complicit with an enemy we don’t even know, one that hasn’t tried to “buy us,” “capture us,” or whatever other accusations the spokespeople make on that insufferable Round Table TV show. They don’t still believe in the consciousness of Marti. Later, in personal conversations, they acknowledge that there are problems with the system, and on occasion they even discover a certain admiration for the opposing positions that their fears, in moments of rebellion, don’t let them develop.

Beneficial Intellectuals

So what can remain of a cultural milieu whose Cuban Book Institute sent a group of intellectuals to a Book Fair in Mexico without guaranteeing them economic support? Especially since they were sent to represent Cuba, to obey the orders of the officials who sent them,   and to attack whomever opposed the State. They looked like a “delegation of famine,” and as official writers they were willing to wave the little flags so they could continue being considered “trustworthy” by the regime and keep receiving handouts as mercenaries.

Outside Cuba I have attended the National Literature Awards, to beg from the organizers of international events, with the excuse that “Cuba is poor,” so they will assume that its people are as well, and they bury their pride and decorum. The “Revolution” asked so many to sacrifice; there were times when it made them grovel to ask for pardon for words or actions committed, and the politicians were not grateful and made them lose their shame. I would have to quote the Indian Hatuey, “If that is the revolution, then I’d rather not be a revolutionary.”

Intellectuals, despite not sharing political views, are immeasurably respected for their creative and spiritual work and, in many cases, for their social mission. But they assume an attitude of silence, despite having their souls wounded by seeing how the cultural riches of a nation are lost. The Historian of Old Havana himself, Eusebio Leal, who has returned to the historic center the pride and respect it deserves, is silent before the government’s robbery. The great poet, Roberto Fernández Retamar, Director of the House of the Americas, also remains silent before the depredation, and will leave this life with the blood on his soul of the young men shot for trying to escape in a boat. The President of the Union of Writers and Artists of Cuba (UNEAC), the ethnologist and writer Miguel Barnet, also is silent, as he has always known how to be. They, among many who are respectable voices, should join together to defend the cultural treasures of the nation.

What shall we do with the yacht Granma? Sink it into the sea?

Why doesn’t the Government of Cuba sell the yacht Granma? I know some who would buy it, to destroy it or worship it – the fate of that barge would be their choice. Why not sell all the possessions of the Argentine Ché Guevara? He has many fans in the world who would buy his weapons and uniforms with economic generosity. Let them strip those heroic museums throughout the island, filled with their materials of war. They could be auctioned off! But the egoism of the regime and their lack of respect for the culture has been constant. They get rid of art because they underestimate it. It bothers them because it doesn’t reflect their epic or because its authors are homosexual. They see it only as a source of wealth, and before the economic crisis they prefer to lose the nation’s heritage rather than the symbols that support their ideology, its great farce and fraud. And all this happens before the cowardly silence of the voices called to guard this heritage.

Ángel Santiesteban-Prats.

Translated by Anonymous and Regina Anavy

December 22 2011

The General’s Pardons / Yoani Sánchez

From CSMonitor.com
Thousands of eyes were glued to national television screens this last Friday. The social networks and text messages also vibrated nervously. A strong rumor had been growing all week, feeding the hopes of Cubans on and off the island, killing sleep. Initiated and fed by official voices, the speculations centered on the possibility of the National Assembly announcing travel reforms.

In a country where citizens face severe limitations on leaving and entering their own territory, such suspicions are too important not to pay attention. Bags packed, airplane tickets reserved, and long-delayed hugs between relatives not seen for decades about to be realized. But the illusion lasted only a few days and was deflated with the same haste with which passports are stamped “denied.”

Instead of proclaiming the end of the demeaning Exit Permit — also known as the “White Card” — Raul Castro reported on a pardon for more than 2,900 prisoners. People sentenced for diverse crimes, among which were some against State Security. In the words of the official press release, it affected prisoners, “older then 60, sick, women, and also young people with prior criminal histories.” A gesture that could be aimed at paving the way for the visit of Pope Benedict XVI this coming March.

The General thus preferred to open the doors of the small prisons, seeing that he is still not disposed to pull back the bureaucratic bars of the great prison. The island as a penitentiary and the immigration officials as stern gatekeepers with a bunch of keys hanging from their belts.

Although the president reaffirmed his “unchanging will to gradually introduce the required changes” in the current migratory policies, he could not prevent a snort of frustration bursting forth from the mouths of those who listened at home. For the umpteenth time hope withered and the embrace of an uncle or brother who would not be returning remained annoyingly locked in the trunk of the postponement.

The family and friends of the newly pardoned, however, did have reasons to prepare a Christmas with greater happiness. Although the penal code keeps intact that crimes that led them to prison, those released this Christmas feel themselves to be the beneficiaries of a magnanimous wink from the seat of power.

The presidential indulgence has touched them this time, but thousands of Cubans wait for a similar gesture in matters of basic human rights: A pardon that manages to open the heavy gate that blocks free travel, coming and going from one’s country without having to ask for permission.

30 December 2011

Neither a Poet or a Cuban / Luis Felipe Rojas

It is the determination of the literary colonels of the Cuban Book Institute.  Five years ago, they officially ceased inviting me to artistic events, competitions, and public readings.  An edict, coming from the ditches of Villa Marista and aimed at cultural institutes, has automatically excluded me from any sort of intellectual debate.  Still, to this day, no one has showed me an official document which prohibits cultural promoters from including me in the learned spaces of my generation.  I know it is just a whisper, a card slid under the table.  There a dozens of my friends and acquaintances which have already been visited by the “colleagues of Security”.  Almost none of them have been tactically pressured, but they consider the warnings to be like yellow cards, and just like in soccer, some have challenged the referee and have reached for the red card.

The latest beauty of the list of prohibitions is that of “The Island in Verses: 100 Cuban Poets”, published by La Luz, 2011.  Each anthology is an authoritarian exercise, I know.  In just an instant, I have been left out of hundreds of bards which one day I believed I was part of.  Luis Yussef and Yanier Echavarria have understood, for the good of their poetic discrimination, that despite the fact that I was born after 1970 and before 1988, I do not count with sufficient literary quality to be ranked in the list.  I would say, in reference to the host Jorge Luis Sanchez Gras, that I am not a third world poet in the era of postmodernism.  I am not, according to the violation of the Hermanos Sainz Association, a human being who seeks change and not utopia.

However, it would not be just to say that- marginalization aside- I do not enjoy the selection which did make it to the list.  Among those 100 Cuban poets which I can say are part of my generation, are some which kept me up at night reading, those which I applauded during an afternoon of youth in the Gulf of Guacanayabo or under the shades of an Eastern beach.  Though I keep writing in isolation from San German and hover through the city of Holguin like a ghost, I still celebrate my mention in the other anthology: the one which includes the excluded and marginalized.  The ones who have been prohibited from publishing in our own country- Cuba- are more than a hundred and if we count those around the world, maybe even thousands.

As a writer and a mutilated artist (because of a military decree), I have no other option but to continue writing for me.  There is no editor waiting for me.  I have all the time in the world, even to read the island ‘one verse at a time’.

Translated by Raul G.

27 December 2011

 

The Pineapples of Wrath / Rosa María Rodríguez Torrado

I’m not referring to John Steinbeck’s novel The Grapes of Wrath written in 1939. I’m talking about the culinary experience that led me to the farmer’s market: I decided to make a cold salad with a pasta base. For any mortal in another country, it’s probable they would have the option of buying the dish ready-made, or if they wanted to make it at home, of buying all the ingredients at one time, or perhaps making a second trip because they forget something, but everything would be available.

In Cuba it’s an exercise in mental hygiene requiring huge portions of patience. This recipe calls for — at the least the one we make at home — lots of mayonnaise and white onions, as well as boiled potato cut in small pieces. Some reinvented their own recipe for mayonnaise, and by saving great quantities of oil (a scarce product selling dearly in hard currency), make it by giving the oil body with mashed potato, milk with cornstarch, or some other ingenious and available substitute.

Rafa and I preferred, this time, to spend the hard cash — I don’t think mayonnaise is sold in Cuban pesos — to give it the familiar taste. For a customary exercise in survival, we Cubans often forget to eat, and so to feed ourselves is a pleasure.

Recovered from the horror of the fiftieth anniversary of Castro, I didn’t want to find myself surprised by the usual shortages and was collecting some of the ingredients several days in advance. After roasting the quarter chicken I was going to throw shredded into the salad, I tossed my lucky coin and went out shopping to buy what I lacked. As we were packed like sardines in the farmer’s market I searched quickly for what I needed so I could get away from so many people rabid for food. The onion cost me very dear, I bought it with a little mountain of national currency, and I also acquired the mayonnaise easily — notwithstanding the excessive price which I paid in hard currency — but it is the third ingredient that led to this post.

Incredibly, the farmer’s market near my house only sold green pineapples. To avoid disgracing my salad with sour pineapple, I walked from market to market and found the same thing at some while others had none at all. After two hours and so as not to waste the whole day, I went to a stall and asked the seller for a ripe one. “Señora, all that I have are ready to eat and very good.” As she had them in front of her and I am not colorblind, I responded and we got into an argument because she wanted to tell me that a green rind is a sign of ripeness, and that I shouldn’t “be picky” and ask for “difficult things,” but just be grateful there was pineapple at all.

In the end, as I didn’t have enough cash to substitute apples — which are only sold in convertible pesos — and I left the crush of people disgusted by the dispute, wanting to punch myself for my stupidity in demanding “ripe tropical fruits in the tropics” and in frustration for “leaving the party” empty handed.

I left mentally fuming, making an analogy with the title of the Pulitzer Prize novel of 1940 which is considered a major work: The Grapes of Wrath. I also remembered the phrase attributed to the late Armando Calderon — anchor and host of the long-gone Sunday TV show, “The Silent Comedy” — who said that one morning he had modified his usual chatter for the children present: “This is de piña*, dear little friends!”

*If you substitute “ng” for the letter “ñ” in “piña” (pineapple), we have the name of the masculine sex organ which is a part of so many expressions and expletives in the vulgar Spanish of Cuba.

Translator’s note: This text in the original Spanish plays with longer words that include the letters “piña”; unfortunately this wordplay cannot be reproduced in translation.

November 15 2011

A Little Report about Governmental Fraud / Ángel Santiesteban

The last thing able to survive from our Cuban heritage is housing, owing to the totalitarian will of Fidel Castro, who dictated for more than 50 years that everything was his property and only he would decide what was whose and when it stopped being so. Fortunately or unfortunately, the family home was the only thing that couldn’t be sacrificed to survive the debacle that has lasted over 50 years. Soon that ban on the sale of real estate will be a memory.

In the 1980s, the Cuban people were robbed of jewelry inherited from their ancestors; the elderly, to satisfy their children and grandchildren and alleviate their extreme poverty, handed over their goods in exchange for a few “chavitos” [Cuban convertible pesos], which had value only in hard-currency stores, where the prices of the items were laughable. And everything worked like a robbery because there were no other stores where they could get these products, which were nothing special, other than the opportunity to acquire them.

Having dollars in those days could send you to prison for many years. People were confronted with the perfected gears of a governmental blackmail, which left some in bad shape, those who refused to sacrifice the memory of their ancestors for their family. In the end, the old women who gave up their engagement rings, relics that they exhibited on their hands as a window into profound feelings, did it with a mixture of pain and satisfaction, to please their families. They were left with the perception that they were duped like the Indians at the arrival of the Spanish, when they traded gold nuggets for stained glass.

The State also bought their porcelain vases, silver and gold, paintings that their ancestors hung on the walls to admire, design furniture, wealth that went into the coffers of politicians or their families and that now rest in safe deposit boxes in foreign banks. If I may say, it reminds me of the Jewish Holocaust, where they even removed gold teeth by force.

Our people are like the sugar cane: squeezed.

Cuban society has been sacked spiritually and materially, like the cane, which is repeatedly passed through the mill, where it loses consistency, becoming bagasse and powder. What’s painful is that everything happens in total silence, under the auspices and complicity of Cuban officials and intellectuals, who don’t comment because of the fear that always accompanies them in their artistic souls. They remained silent before the grand theft that exchanged jewelry for bread. For once they didn’t fulfill the role, so vaunted, that makes intellectuals the voice of society, its defender, its living memory. Instead, they preferred to turn their backs on the people, and history will recognize this in its righteous assessment.

But circumstances have changed so much for the ruling elite, that it has no choice but to revise its extreme methods and wave the flag, always for the sake of its benefit, ignoring the repeated and lengthy speeches that claimed that “private property will never return to Cuba.” Have you ever wondered how much pain it must cause Fidel Castro to see how the whole house of cards he forced us to visualize is crumbling? He wanted us to believe it as if it were true and palpable. What must be happening and what plans do they have for beginning to return some small freedoms that they took away before and that makes them feel they are losing their valued power? Surely it’s the same feeling of helplessness  the masters felt when they were forced to free their slaves. For let’s not deceive ourselves, no measure of this Government will ever improve things for the people, not even to restore the freedoms and rights that correspond to being human.

The right to be born….in the wrong place?

Now the government has approved the sale of houses, something that had already been announced. But it’s also been more than a year, as “by chance” they began in Cuba, after 50 years of stagnation, to update the property registrations. Everything has been done with the utmost urgency. It has been a so-called mandate for the state enterprises, with the inescapable management of citizens for any procedure involving their homes. In each municipality offices were opened to enter into the books the names of the current owners, with extreme urgency and pressure. They know that time is running out. The locals have handed over premises for these offices, given training courses, printed flyers that have been corrected, and delivered computers, files and office supplies. Visits by the Provincial Director of Justice and political officials are constant. They also are pressured with other requests. They have to answer for how much the total climbs when they get an entry on the books. The first person who began this task, as part of his duties as Prime Minister (Mayor of Havana), Juan Contino Aslan (may his small power rest in peace), was dismissed and now is on the “pajama plan,” (like his predecessors and political mentors, who allotted houses to their mistresses).

The Government of Cuba never makes a move that will not bring it compensation. But in this case, all the trappings lead us to the true intent, which is to take back the properties belonging to the old owners, who have left the country or died in Cuba.

The goal is to erase the past. When the State gets in its possession all the old properties, it will make them disappear and, with the registration, only the updated properties will remain. No property owner whose property was “nationalized” beginning in 1959, nor their heirs, will be able to reclaim something that doesn’t exist and that they can’t prove officially.

Perhaps some have conveyed their properties from exile, but they were the minority. And you might think it’s a commendable gesture of the Castros to assure Cubans that they will not be thrown into the street when the inevitable political change appears, but that would be naive. The real reason is that the power elite is trying to hide the family estates that were seized or inventoried after the departure of their original owners. Inside the great mountain of paper that contains the entries, the personal properties will be lost. By the way, this will reassure the generals and acolytes that they will not lose the confiscated property given to them when they came to power.

The country is bleeding 

The Cubans, in this carnival of small, unknown freedoms, in their desperation to change their reality, in the desire to fulfill some dreams, especially that of emigrating, now can sell their homes. Those who wish to stay on the island immediately think about how that money will solve all their pressing needs: eating, dressing and sleeping without the torture of not knowing what you will eat the next day. The government is already warning that it is “not responsible for the bad decisions of owners who spend the money and end up in homes in poor condition that may fall down, or for those who are wandering around without a roof over their heads.”

Once again, we wonder what function this supposed revolution had, which presumably was made to guarantee people a secure life with equal rights. What do we gain from suffering a dictatorship for more than 50 years, if at the end we find ourselves selling the only things we posses, the only things we could keep? And what’s worse, it’s a “socialist” state that has nothing to do with its people, who were its only standard and justification in this long march of agony.

 The Comandante’s bag

As a child, we thought the “coconut” would come for us, for our body; it would come to take us away for not eating all our sweet potatoes, or for not going to bed on time. After growing up we knew that the man with the bag, the bogeyman, had passed through our lives, and he took in his bundle more than wealth and family belongings. He took the lives and dreams of my grandparents, parents, siblings, friends, those relatives who still grasp me with their nails and their teeth so they won’t be snatched, and already he controls my children and now, if we permit him, our grandchildren.

The Cuban State, for more than half a century, has held up the monster of “capitalism,” which it constantly criticized, to children who were frightened that the “coconut” would come, and by studying so thoroughly the original, it now has become the reflection and has converted itself into the image of “the bogeyman who is coming to take us away,” in order to frighten us with capitalism as communist propaganda.

We Cubans have been scammed. The socialist State is slowly giving way to ideas with which they can perpetuate the dictatorship, a frank regression to capitalism. With the difference that now it will be more vulnerable, because there is no knowledge of either family or social infrastructure, which is necessary to meet and sustain a dignified life.

The big difference is in who wins at the considerable sacrifice of millions of Cubans in this more than half a century. The Castro family lives in luxurious mansions They own several cars and yachts. They travel constantly and have prosperous businesses, fortunes and properties in other countries. They definitely enjoy an income that allows them to live like millionaires.

The beginning of the 21st century has begun to be their end. They sense that they are running out of time. The only thing I don’t know is how and what they will develop for the family to maintain its status and wealth, and to ensure, of course, that it will not be returned later to the Cuban people.

While they prolong the strategies for usurious benefits for the Castro family, the Cuban peoples’ dreams of freedom and a prosperous economy are put off and continue being deferred.

Ángel Santiesteban Prats

Translated by Regina Anavy

November 16 2011

 

Leaders Die in the Land of Good and Evil / Ángel Santiesteban

Two political leaders have died only a few hours apart. But aside from the timing, they were also incompatible in their ways of seeing life, acting and delivering for their people. One represented Justice on earth and the other personified evil. The first, Václav Havel, was a born fighter, an intellectual and politician by nature, one of those who did not wait for more suffering to oppose one of the most ferocious dictatorships of mankind. For this he was persecuted, humiliated, put into prison and tortured. At the end he died from the after-effects caused by his daring to face a dictatorship that suffocated its people. But at least his people knew how to reward him, and today they mourn him, because he gave them the gift of a free and prosperous country. He was President for the time he needed; he served his term and then watched as his country took off and developed.

The other death, of the dictator Kim Jong Il, we can’t call “human loss,” because for that we would have to have feelings that justify that category. He was no more than a tyrant, the most perverse and egomaniacal that ever lived. After his death, he left behind only the suffering that all of his kind guarantee: punishment, famine and death.

Václav Havel was not content to see his country sovereign, but also fought for the freedom of other nations such as Cuba. In his personal geography the Cuban archipelago occupied a central place. His interest in the Cuban reality and conditions for the Cubans was constant, and from the seat of his country in Havana, we felt the support of his Government for free thought, individual rights and national independence. In us he saw himself in the years of dictatorship, in the current totalitarian state that we suffer. He felt at one with us Cubans.

Kim Jong Il did not stand out in life other than having been the prince of this new type of dynasty shared by North Korea and Cuba, the family legacy. His father, the dictator and mythomaniacal Kim Il Sun, guaranteed the delivery of power to him, which his grandson also received, then is great-grandson. No matter that his country lacks food and freedom; the only requisite is that which coincides with the rest of his autocrat lineage: to maintain power. And before the general disgust of the civilized world, the Cuban government decrees national mourning for the vile tyrant.

At some point, maybe very soon, we will erect the monument that Václav Havel deserves. We will lay flowers there for the rest of our lives, one generation after another. While in North Korea, they would tear down the statues of the Il family, given the opportunity.

We Cubans hope the Korean people will soon get their freedom, like we also want, and we wish them happiness. We offer the Czech people our sincere condolences, and we mourn their leader, a friend who understood and accompanied us at all times. And we will mourn him for more than 72 hours.  We will mourn for eternity.

Farewell, President Václav Havel.

Ángel Santiesteban-Prats

Translated by Regina Anavy

December 24 2011

My Record of the Year / Regina Coyula

Text appeared in Diario de Cuba in the section “Lo mejor de tu año” (The Year’s Best) under the question: “Which book, film, or musical recording did you enjoy the most this year?”

Porno for Ricardo is an uninhibited punk rock band that tries to do its thing from Cuba.  I like them a lot, but I don’t like punk.  My tastes tend towards progressive music, which is why I am going to try to convince you to listen to Dream Theatre, a band that doesn’t get a lot of recognition but is highly familiar to those “in the know” – a group to which I do not profess to belong.  However, thanks to my son, these talented musicians entered my life; it is a rare day that I don’t listen and discover something I had missed before.

Right now, I’m enjoying A Dramatic Turn of Events, a title that alludes undoubtedly to the departure of the band’s leader and founding drummer, an exit that was cloaked in all kinds of speculation about the future of DT.  Now, with this record, I imagine that fans of the band will be divided, both for and against.  I really like this record, which is a perhaps a bit less earth-shaking than others, but the ballads are amongst the group’s best, and the second last cut, the monumental Breaking All Illusions, is a roller-coaster of a song that is twelve minutes in length, with occasional plateaus so that one can catch one’s breath (their songs are long: my favourite, Six Degrees of Inner Turbulence, from the record of the same name, is 42 minutes long).  Beneath the Surface surprises the listener while bringing heartrates back to normal with a lovely acoustic theme.

I completely recommend this album, with the additional recommendation to not pass judgement after hearing it for the first time.  The third time around, pour yourself a favourite drink, and you’ll double your pleasure.

In short, I wanted to write about Porno para Ricardo, but I couldn’t express myself the way I wanted.  They’ll understand.  We recognized each other in the Theatre of Dreams.

Translated by: jCS

December 23 2011

Art Versus Political Speeches and Promises / Ángel Santiesteban

A few weeks ago I wrote a response about a naive comment on my blog that they signed under the name “Lori” where the following was recommended:

“It is my desire to improve myself, read books by writers who have had to leave my country. Read the bloggers of Vocesdecuba.com, come to Cuba and take the bus, walk the streets. Leave the tour guide and talk to people on my own, those who don’t give a learned speech that protects them from being persecuted. I wouldn’t stay in the hotel pool, but would walk along the malecón and learn about the Cuban reality. I wouldn’t waste my time with the shows at the hotel. I would go to the theater, to see the dilemmas facing today’s society. I wouldn’t buy only traditional music, which they recommend, but also the music that is not promoted, and whose songs are passed, thanks to Bluetooth, from cell phone to cell phone.”

This afternoon I remembered the many “Loris” who hide behind a nickname, either by ingenuity, opportunism or because they are actually cybernetic soldiers in the service of the Cuban state. I invoked them while attending the Bertolt Brecht Cultural Centre for the performance at the Vital-Theatre, of Four Less, by the playwright Amado del Pino, which won the Carlos Arniches International Award (2008) in Spain.

When the Director-General Alejandro Palomino said to light up the stage, on opposite sides appeared two small and humble rooms. In the center, a park bench, the kind that are scattered throughout the island and where Cubans still go to give flight, incredibly and with that stubborn calling, to their dreams and hopes for a dignified life.

The work, intense from the start, which builds to a crescendo from which the story breathes and takes shape, and, well, without being trite, could be called empty-nest syndrome, proposes a journey through a family’s destinies. Generations that harbor different and conflicting illusions. Andrés, the typical old father, a destroyed leader, expelled from the Communist Party, the usual stubborn and honest character that nevertheless needs to continue clinging to utopias, to promises that fade like clouds, who persists in his blindness to the present time and the changes that are imposed for a society lacking the most objective necessities, although he survives in a miserable reality, where fear, opportunism, spite and the abuse of sexual rights converge in an environment that doesn’t help heal the wounds.

Tamara: And that is your job? Do those who run things love you? Look, the worst is that there is no room even for a guy as romantic as you, who holds on to being revolutionary. (spoken with emphasis) Re-vo-lu-cio-nary, not to repeat the same litany…

Ania is Andrés’ daughter, who as a minor requires his signature to emigrate and definitively leave behind their home, and a country that is falling apart without mitigating the imposed conditions of extremism, which her generation doesn’t accept or understand or consider relevant. The mother, the ex-wife, begs him not to agree, that he not allow her to go.

Ania: I can’t take any more speeches, papá.

Tamara: … and at this rate we will have asylum in America!

Pollo: I had a professor who said you have to give up the past for the young. Not out of kindness but because if you only go half-way, they will knock you over and and go by on top of you.

Tamara: This is the only country where people don’t retire, where ministers are 70 years old. If there is no retirement, everything gets confused and you reach your forties receiving treatment as if you had  young promise, with tender certainty of tomorrow.

Andrés:We have become a marriage agency. Here the “uncoupled” Europeans meet partners who are healthy, educated, enthusiastic and even passionate. An entire nuptial prostitution!

In addition, Andrés has a son from a previous marriage, Saul, and because he did not give him legal authorization to leave the country, he separated Saul from his mother, who decided to give custody to the grandmother, so Andrés has a guilty conscience.

Saul: I never knew if you refused to sign to protect me or so you would not have your own problems, and that doubt was certainly the worst part of all.

Andrés: Now would be the time to answer you but I have no answer. Nor do I know; I was mixed up by convictions, by fear ….

Saul: Don’t go looking for answers, papá. They’re not needed. I want to learn to live without asking so much.

As if that were not enough conflict, Tamara, Andrés’ current wife, 15 years younger than he, is expecting her first child and has received a job offer abroad with the possibility of his accompanying them and which he refuses to consider, because leaving is treason, and also because he feels ashamed about his son Saul, who he separated from his mother and who, after all, has had the chance to emigrate, because he works on a cruise, but always returns.

Tamara: What can you offer your next child?  Maybe you’re denying him the possibility of a better life!

All the pros and cons of life as seen from different angles and options, accompanied by the characteristic humor that Amado del Pino places in his works, and that makes us feel like we’re there listening, a mental game of sympathy that infects us with brief sparks of cubanía.

Pollo is a gay friend and work colleague of Andrés. He has refused to join the Communist Party, because it’s the same people who berated him for his courage and honesty in living openly with his partner.

Pollo: It’s fashionable now to save us, to claim us, to enfold us, but neither am I going to ride – as old as I am – in that “triumphal” car. The boss called me on Monday to tell me that they offered me membership in the Party, now. If that means being in the vanguard, they should have given it to me a long time ago.

Andrés is discussing his doctoral thesis, which has been rejected because it was a study showing the low birth rate in the country, considering that young people emigrate at the time when they would normally be having children, and which would have given him his degree.

Tamara: Condemning those who leave or go away is shitty. Some do more damage by staying. My uncle watches the Round Table every afternoon and believes 100 percent of what they say on TV, but he dresses, eats and fixes up his home with what my cousins, who left, send him. I know he’s not rude, he still believes his ideas are true, but it seems to him that it’s too much to continue loving them, to pick up the phone and accept that they aren’t traitors. And that we are in the 21st century, because he buried his younger sister alive when she left for Puerto Rico.

Andrés: I suffer with the defects of this Revolution precisely because it’s mine.

Tamara: That’s the worst part of your thesis.

Andrés: If the young people leave, who are we going to work with? Who are we going to convince?

There’s a moment of greater anguish when Andrés accompanies his daughter to the airport, and she sings a verse of Fragancia. Then the sound of the plane taking off until a light goes out and leaves the stage dark.

The public swallows its suppressed tears because most of us suffer a similar separation.

Next comes a light that reappears like the birth of dawn.

Andrés: Fuck whoever invented the airplane – an agonized sentence because he can still hear the rumble of the engines.

Final theme song: “Thinking, thinking, tell Fragrance that I love her, that I cannot forget her, that she lives in my soul, go and tell her… tell her that I think about her, although she doesn’t think about me.”

Sometimes we doubt if life is different from theater, novels, conflicts that we writers invent and cast to the streets like a virus which then mutates and adapts to the environment to achieve greater damage. How do we measure the influence of our Art on the times, in the actual context of social life? And to what extent can we warn the next generations so they won’t be deceived like us?

I congratulate the playwright Amado del Pino for helping to disseminate with his art the hardships of the Cuban people, which are the same. A reality so alive and Cuban these days, like the royal palms. A denunciation of the social conflicts in today’s Cuba with respect to human feeling, regardless of their place of origin, language and geographic latitude. A perfect canvas that spreads, like rays of light to dark and unknown corners, with the technical and precise colors of Art in its fullness.

I counted the seats that were occupied and came up with 484, and because there were no more, they used the stairs and some chairs around the edge of the stage. Outside there were, like there have been for several weeks, two times that number of spectators who welcomed the news that the run would be extended until October 23.

I wish the Cuban communities scattered throughout the world could enjoy this work, inviting the group Vital-Theatre to book fairs and theater festivals, or by having it put on by artists in other cities. How is not important. The urgent need is to spread the work to get a greater understanding by other spectators about a national reality that has condemned us for over 50 years.

And paraphrasing a text of the play, I would like to remember that 50 years is two times 25. It is five times 10. That means 10 multiples of five. Fifty percent of a century. The full life of a man. A time and space where three or four generations converge, and that the most advanced has not been able to improve the fate of the last, in which coincide the fears and cause hair to fall out and wrinkles and furrows to appear on faces worn out by tears at seeing the departure of our children, siblings and friends. Several descendants who face the same abyss. They lose their teeth and their illusions. We have always been “four less,” up to a hundred less, thousands and millions less who walk scattered around the planet and whose spaces await them on this island of all.

Now it’s time to return. To retake the reins of a runaway country. To be able to spread hope in a land that doesn’t know that crop, so that eventually it serves as gratitude to all those who, in the past 200 years, have given their life for the Cuban nationality, free and authentic. This we owe to them who knew how to die for us, without having earned on our own a minute of that bitter agony.

Let them live in glory!

Translated by Regina Anavy

October 11 2011

DOUBLE RECHARGE ON CUBAN MOBILE PHONES DECEMBER 26-29 ON EZETOP.COM / Orlando Luis Pardo Lazo

Double recharge click here.

@OLPL: +53-53340187

Cubacel Cuba (2x double bonus): The special promotion period is from December 26,2011 at 00:01 AM to December 29, 2011 at 23:59 PM. The promotion applies for recharges ranging from 20 CUCs to 50 CUCs.

The bonus credit and the nominal recharge do not have an expiration period. The bonus can be used on all services available to Cubacel prepaid customers at the same rates currently available to prepaid customers.

The bonus received by the customer is the double of the recharged amount and not the double of the total payment. The prepaid account duration is 60 days for the the use of the balance available and an extra 30 days for recharging the mobile phone (the same as current terms).

The received amount shown in the recharge receipt won’t show the extra credit given, however the mobile phone will receive the promotional balance.

December 25 2011

Merry Christmas / Rebeca Monzo

.

Many thanks to those who have followed “Por el ojo de la aguja” (The Eye of the Needle) for almost two years, especially for the comments that have helped me to make improvements.

I hope to not let you down and continue to count on you so that “mi planeta” (my planet) will continue to be read around the world.

May the changes that we all dream of become realities, and not, as they have been so far, purely cosmetic.  Best wishes for health and prosperity for all of you.

Translated by: jCS

December 25 2011

Gaming, Escaping / Yoani Sánchez

They meet up every Saturday night for a party, without alcohol, without girls, without music. They spend all night in front of the keyboard looking at the screen, with their computers connected to the web to play. It’s the latest thing among Cuban teenagers, especially among boys of the emerging middle class who don’t even recognize themselves as such. “Slumber parties” with popcorn and tents set up in middle of the living room have given way to these get togethers where technology mixes with laughter, the playful with the escapist. The young people themselves call these tech marathons “turbos,” and many rent places to spend the night with their hands on the mouse. Among the most activities most in demand are games of strategy, parallel cosmologies that help them escape from the national reality.

Those who don’t own their own PC or a laptop to bring to the “feast” can go to the computer labs in some schools where, on the weekends, the teachers organize — without permission — massive “gamefests.” Starcraft, DotA, Counter Strike, Call of Duty, are sweeping the adolescent preferences and a parallel market in pirated copies guarantees the latest updates and all the necessary complements. The greatest challenge is keeping up-to-date in a country that continues to be among the least connected to the Internet in the world. So, on the list of desires and requests made to the uncle who travels, or the friend who returns from abroad, are the DVDs of these games. The on-line marketplaces — such “Revolico” — offer an extremely wide range of options to distract oneself at the margin of daily complications.

Some conversations on the street reveal the scope of this entertainment. “You have to skip that level, because the other is better,” “Don’t kill him the first time, if you don’t want them to force quit you as well,” “Build the city on this terrain, which isn’t so infested with demons.” From recreations of the Middle Ages to the most daring futuristic fantasies, they are part of the imagination of today’s young, an important piece of their lives. With them, they have filled that place that for us was once filled with speeches and slogans. They don’t applaud, they click; they don’t believe, they just play. And you don’t know whether to laugh or cry, whether to welcome them to evasion as a weapon against fundamentalism, or to lament because their escapism deprives us of that adolescent rebellion that is so badly needed.

26 December 2011