Revising Revisionism / Reinaldo Escobar

In the subject Political Culture, my tenth grade son has been assigned to analyze the work of Karl Marx from the point of view of Lenin. The specific theme that Teo must develop with his team is referenced in an article Vladimir Illich titled Marxism and Revisionism, published more than a century ago.

The first problem to be overcome was to find the book, because in the school library the three volumes of the Selected Works of the Russian author had a long line of readers undertaking similar assignments. As I’ve lived in this 144-apartment building for 25 years, I more or less know who has books at home and, among them, who is likely to possess this kind of political literature.

It seemed that the eleven neighbors whose doors we knocked on had all agreed: “Me, I already go rid of that, nor do I agree with what’s in those books. Lenin, who agrees with him?” was more or less the common response. Finally I had to leave the neighborhood and cross the city to find a copy at the home of my friend, the blogger Dimas Castellanos.

With complete good faith I helped my son understand Lenin’s jargon, full of labels and epithets. We searched the encyclopedia for the names of almost all the thinkers mentioned and even dusted off Rodental’s old philosophical dictionary to “clarify” the concepts. At the end, a terrible question overshadowed the effort: How is it — in the light of the explosive concept — that the new elements of the revolutionary pantheon of our times are so far removed from the old doctrine? How would Lenin classify the revisionist Hugo Chavez with his unknown “Socialism of the 21st Century”? What would he say about the indigenous coca farmer Evo Morales, or about Correa’s Citizen’s Revolution? Even more, to what basement would he relegate the economic reforms of China or Vietnam?

Two possibilities: Either the revisionists won the battle, or the label did not have the eternal durability of philosophical category awarded to it by its creator. It will have to be dialectical, or better yet ambiguous, so that no one feels offended. As it’s never known with what one gains or loses, when I go to return to my friend Dimas Castellanos the book he lent me, I will put a cover over it, as we both are already too ideologically suspect to want to add more fuel to the fire.

14 February 2011

Egypt and Cuba / Regina Coyula

There are things that have become clear to me at the end of the protests in Egypt. With genuine emotion I stated: its absolutely spontaneous character, the use of new technologies such as Twitter was determining, and the role of the military. This will not happen in Cuba. Not now. It does not seem that I could articulate a mobilization, despite the similarities between the Cuban and Egyptian situations. One initiative that I saw circulating around Facebook condemned the failure, because the power to call a strike through social networks is very limited, and because it could be about a provocation. If, as they say, each people has the government it deserves, then this is the government that gets to us through the ration book. But we do not forget that our veteran ration book is on its way to disappearing.

February 14 2011

Love in Times of Crisis / Iván García

The half-empty pockets, the threat of unemployment and lack of a future don’t prevent Cubans from celebrating “sacred” events on the national calendar, like Mother’s Day, the second Sunday of May. Or the Day of Lovers, on February 14.

“You always ‘invent’ (find a solution), even though you have little money. You have only one life, and you have to try to enjoy it,” says René, 43, a waiter. You always break open the piggy bank on Valentine’s Day, and the celebration depends on your savings. “Last year I took my wife to dinner at a restaurant, and then we made love in one of those private homes that are rented out to couples.”

In 2011, the small change from René’s savings will reach only far enough to take his wife to a paladar and then to a nightclub. Still, he’s luckier than Luis Orlando, 18, a student. “I just connected with a jevita (girl), and all I can give her is some perfume, a bottle that was a gift to my mother, who didn’t like the scent and gave it to me.”

Perfumes and colognes figure among the most popular gifts on the island for the Day of Lovers. Also soaps, talcum powders and creams. “A Cuban can skimp on food, but he’s got to have soap, deodorant and lotion to put on after a bath,” says Emelina, 62, a homemaker.

This is a long-standing habit. Before 1959, branches of famous brands like Revlon, Max Factor, Avon and Helena Rubinstein were established in Cuba. And there were two large businesses that made beauty and home products, Crusellas and Sabatés. Later,the revolution clumped together the production of cosmetics, perfumes and toiletries in the Suchel firm, which today is part of Suchel-Camacho, a joint venture with Spain

“Once my husband appeared with a pressure cooker and I almost threw it at his head,” says Marina, 35, a clerk. “And I don’t like it either when they give me underwear. The best gift a man can give a woman that day is a box of chocolates or a bouquet of flowers.”

Philip, 46, a businessman, is romantic like that. He has hired an actor and a pianist, for a mini-recital in the living room of his large residence. “It will be a surprise for my wife. The reading of poems to music will last one hour. Then there will be a catering service that I hired, with a buffet first. And dinner with a bottle of Spanish wine.”

For those who can’t afford these luxuries, there’s always the wall of the Malecón. It’s free, on the Day of Lovers. And every day of the year.

Translated by Regina Anavy

February 13 2011

Luis Cino, From Dairy Watchman to Story-Teller / Iván García

Photo by Iván García

When in October 1998, Luis Cino, 53, came to the small house belonging to the reporter Mercedes Moreno, an independent journalist who for years worked on Cuban television, he thought twice before knocking on her door.

Small, skinny and shy, Cino thought to try his luck as a journalist without a mandate at the agency that Moreno directed. After chatting with her less than ten minutes, Mercedes studied him in silence and said, “You look like a junkie or a freak, but write something, then we’ll see.”

Thirteen years later, he doesn’t remember the subject of his first article. He says this sitting in a room in the neighborhood of Lawton, the seat of Primavera de Cuba (Spring in Cuba), a site that is updated weekly and has a quarterly newsletter, produced entirely from the island, where Cino is the editor and star reporter.

“I was a piece of shit with affected pretensions. I had taken two or three courses in literary workshops, and I read about 50 books a month. I reread the books of Vargas Llosa and García Márquez so much, the pages shredded in my hands. All I know is that I have an immense debt to Mercedes Moreno for giving me the opportunity to try my hand at journalism. It’s not easy to accept a guy who stammers and has no backing, who wants to be a correspondent in an illegal agency,” says Cino smiling.

Mercedes knew how to recognize talent. After crossing out with red ink half the sheet and making some quick observations, she knew that the “guy who looks like a junkie” was a potential journalist.

And she was right. His style became more refined, and, by 2000, he was one of the best Cuban independent journalists. Raúl Rivero, a giant of poetry and prose, and a talent scout, after reading a text by Cino, knew he was facing a writer of caliber.

Rivero recruited him for the team, which together with Ricardo González Alfonso in 2002, published the first issue of a magazine produced entirely on the island by independent reporters.

His impeccable command of language and lively style, agile and photographic, gives the illusion of watching a newscast on TV. It’s so graphic, that if you put your imagination to work you can see what he’s relating.

Luis Cino doesn’t believe that he’s a classy reporter. “At best I’m a man who writes without spelling errors and who talks about the real, daily life of my country,” he says, sitting in front of a computer, where he edits a half-dozen notes.

But in this February of 2011, without doubt, Luis Cino is the best freelance journalist who currently exists in Cuba. Dissidents, alternative journalists and bloggers, who rarely agree on anything, agree that not only is he the best writer, he’s also a great person.

His small attempt to be in the limelight and his stubborn vocation of working anonymously on a draft suggest that his talent is understated. He doesn’t think so. “In journalism, what matters is the news. Whoever writes the draft is a driving force. If you get the reader to fully read your story, you’ve accomplished something. If it moves and creates a state of mind, then you’ve succeeded. But a reporter is not a Hollywood star,” he says, while smoking the third cigarette of the afternoon.

He’s allergic to fame. He creates blindly at work every day. He says that the worst enemy of a reporter is flirting with politicians. “Politicians always try to use you. If you want to do the most objective journalism possible, you have to keep a distance from them.”

In these thirteen years, Luis Cino has suffered arrests and harassment by State Security. When the March 18, 2003 raids began on the 75 dissidents and independent journalists, Luis was working at the home of Ricardo González, one of the 27 reporters sent to jail, and who, thanks to the efforts of former Foreign Minister Moratinos, now lives in Spain.

“It was around 4:00 in the afternoon when the officers arrived in droves from State Security. They did search that lasted eight hours. They detained me for one and a half days in a stinking cell with no ventilation in the 6th police unit of the municipality of Playa. I was lucky, I was not indicted,” he recalls.

Although fear gripped him, as it did everyone, in the following days he continued to report on the arrests and the situation in Cuba. Despite much good writing, Luis Cino has been forced to take on a number of parallel jobs to earn money to support his three children.

He has been a postman, demolished old buildings, been a brick-layer assistant and a watchman at a dairy, where at dawn, by candlelight, he wrote his formidable chronicles and stories.

He usually is left with a few pesos in his wallet, after a breakfast of black coffee, at 6 in the morning. He takes a crowded bus that brings him to the house where the Primavera de Cuba office is located.

He has never thought of leaving his homeland. His dream is simple. He will continue writing chronicles from Havana, and in that future that is upon us, when journalism in Cuba is a profession without ideologies, he will continue editing a cultural column in a city publication. He asks no more.

Translated by Regina Anavy

February 2 2011

Prison Notes: The General’s Visit / Pablo Pacheco

On the 18th of May, there were rumors floating around throughout the prison that the Division General and Chief of the National System of Penitentiaries, Rafael Calderin, was going to visit our jail. In Cuban prisons it is normal to pass on such news to informants and then they spread the word among the prisoner population. This is how they take note of the opinion of the jailed masses and keep certain prisoners from telling the visiting functionary about any anomalies.

Lamentably, some prisoners express their desires to denounce to their supposed imprisoned companions, but as it turns out, some of these fellow prisoners inform the authorities of any intentions to protest in order to gain benefits. The guards control the situation with this very method, isolating those who may present any form of threat to their interests, prohibiting them from divulging any information about mistreatment and violations during any inspections.

When I heard such news, I supposed that the General would visit the section where we political prisoners from the group of the 75 were being kept. The sickest one of our group, Roberto de Miranda, lived in the penal infirmary. The rest of the group resided in the “Polish Cell”, while Blas Giraldo and I were kept in the third galley.

My intuition did not fail. After the lunch hour, a military committee (which included the chiefs of “Aguica”, the chief of the Matanza Prison System, and the National Penitentiary General) passed by my cell. I noticed that out of the corner of their eyes they looked towards my area, but they did not stop. They continued onto the cell of Blas Giraldo.

After some trivial questions about the state of his health, General Calderin asked for the book “More than a Carpenter” which my companion in struggle had in his hands at the time. After examining the pages of the book, the General said, “this material is now confiscated.”

“Can I know Why?”, questioned Blas Giraldo.

“Because it is a prohibited book,” the General responded.

“Since when is Johs McDowell prohibited in Cuba?”, my friend insisted.

General Calderin shot back, “Now, Blas Giraldo, don’t try to make me look like a fool.”

“Oh, right. Forgive my ignorance, I forgot that you are enemies of God,” Blas ironically responded.

A few minutes after, I felt the group of soldiers come closer to my cell door. Various common prisoners tried to talk to the General but he paid no attention to them. I suddenly heard the command to open my cell door.

“Good afternoon, Pablo Pacheco”, Calderin said with authority.

“Maybe it’s a good afternoon for you, and for all those who are accompanying you,” I answered back. “No one behind these bars can say that it is a good morning, afternoon, or night.”

I felt as if the majority of those who were in my cell were executing me with their stares, but I shot back with a similar stare.

Held aback for a few seconds, the General once again opened his mouth to say, “Pacheco, do you consider yourself a patriot?”

“At least I give the best of me to better serve my country,” I responded and added, “Do you consider yourself a patriot?”

“Of course,” he responded. “I’ve even gone to Africa to fight for Cuba”.

“For Fidel, you must mean,” came my impulsive answer.

“Let’s get out of here!”, he shouted. And all those with him followed the order. Before getting to the main door which leads out of “The Third” galley, he turned around a bit and told me, “Later, I’m going to send you a book written by Antonio Maceo.”

“I’ll read it with much attention,” I said with pride, “for I am an admirer of his legacy.”

Calderin’s behavior led me to believe that the whole point of his visit was to check our (the political prisoners) emotional states.

The next day after the visit, the chief of the Interior Order, Captain Emilio, came to my cell and told me to gather all my belongings, for I was going to be transferred. I asked him, “Where am I being taken?”

“I do not know,” he replied.

I knew that Emilio was lying, but I decided to accept his response. Various common prisoners that after the meetings with the General, their was a lingering risk that many of us would be taken to “The Polish” cell. We also were aware that since we were soon going to hold a fast for the 20th of May, the news had already reached the ears of the soldiers and they would try, with all their power, to isolate Blas Giraldo and I from one another.

Half an hour later, Emilio was opening the lock to “The Polish” cell, which I entered with my very scarce set of belongings. That is how the harshest period of my captivity began, and at the moment I was very far from imagining it. I had been held in “Aguica” for quite a while and I did not know when I would see my family again. And that was major concern. The rest was minor in comparison and I was determined to withstand it.

The Bible helped me during my most difficult moments. Now I know why whenever the guards would force us to only stick with three books in our cells, I never let go of it. It became my favorite book.

Translated by Raul Garcia, Jr.

9 February 2011

NOTE: Pablo Pacheco was one of the prisoners of Cuba’s Black Spring, and the initiator of the blog “Behind the Bars.” He now blogs from exile in Spain and his blog – Cuban Voices from Exile – is available in English translation here. To make sure readers find their way to his new blog, we will continue to post some of his articles here, particularly those relating his years in prison in Cuba.

National Identity / Fernando Dámaso

National Identity is the unity of the different. It forms, over the years, through a process of assimilation and rejection, in which what is assimilated, in its original form or transformed, is deposited, given body. It is a continuous process, that passes from generation to generation, and that makes identity a living thing, always being enriched. Every country has its own, which makes it different from the rest.

To be different from the rest is not to be unique, but to constitute an element that taken as a whole expressed the character of a geographic region. So we can talk about a western identity or an oriental identity, one that is European and another American, of a Latin identity of Slavic, and so on. It is always produced in a process of uniting, where the different sheets fit together like a puzzle, giving a whole vision, without which it would be incomprehensible.

When, in supposed defense of national identity, attempts are made to isolate the country from the world, and to close the paths that continuously nourish the country with every kind, what results is social paralysis and the establishment, first, of immobility, and later of involution, losing the previous gains without access to the new.

To act in this way constitutes, more than a mistake, an economic, political and social suicide. It’s to condemn the nation to misery and tie its hands and feet, to prevent reacting to and resolving an absurd situation, that can only lead to its demise as such.

National identity is defended by allowing the active participation of all citizens, without exception, in the creation and realization of a national project, rooting out forever intolerance of any kind and adding instead of subtracting.

February 10 2011

Hash Creole Style / Fernando Dámaso

Cuba, since 1878, was divided into six provinces, with their governors and provincial governments. In these provinces, over the years, municipalities with mayors and municipal administrations were constituted. This structure was kept running during all the years of the Republic, and part of the socialist stage, but with adjustments to provincial and municipal boundaries, and changes in their names.

Starting in 1976 the provinces were broken up to create fourteen from the six, plus a special municipality named Isla de la Juventud (in practice another province). As expected, this also increased the number of governors (now called presidents of the People’s Power) and their administrations. Moreover, they added the first secretary of the party and its political apparatus. This was repeated in every municipality.

It was argued then that this was done from a need to improve the administration and make the economy more efficient and productive. However, the political and administrative bureaucracy grew enormously, complicating rather than facilitating the smooth functioning of the provinces and the municipality and, as a consequence, the country. Where before there was a governor with his administrative apparatus, now there are three or four, plus more corresponding to the Party. What’s interesting is that the country’s territory hasn’t grown, it’s continued to be the same but now it’s chopped up into hamburger meat. Nor have they resolved the administrative and economic problems, rather they have worsened.

Changes in policy, presented today, are expected to reduce bureaucracy, along with the previously stated goal. Let’s call attention, then, to the new division called the Havana province, already divided in two earlier (La Habana and Ciudad de La Habana), and now divided again with two more parts: Artemis and Mayabeque. The original province has now become four provinces. In other words, the provinces, with their bureaucracies, increased to fifteen, plus the special municipality named.

It would seem the real objective of so much chopping into pieces has been not to make the economy and the administration more efficient, but to increase control of every kind over the citizens, multiplying the organs and institutions dedicated to that, and surrounding them with more and more of the same at their homes and jobs. These tightening geographies, every more numerous, seem to have given good results, and so they carry on with the scheme.

February 1 2011

Among the Measures / Fernando Dámaso

For many years, it has been government practice to take most of the measures that affect the population without entrust themselves to God or the devil. Just show up one day with a brief press release or, if it relates to commodity price increases, we find out the store when go to we pay. It is assumed that the prices are fair and should be obeyed without protest.

Now, with those it’s hope will ease the current crisis, their application passes also for the most part in an endless maze of studies and discussions that ties them up for months. It turns out that everyone has to study, discuss and approve them before they become laws and decrees, and start their implementation and realization in everyday reality. And it seems that there is plenty of time.

The other day, without going any further, I needed to change five convertible pesos into moneda nacional — Cuban pesos — and what was my surprise to a handwritten placard at the Currency Exchange that read verbatim: “Closed. We are studying the Guidelines.” I remembered the year 1970, when factories and businesses put up little signs that read: “Closed. We went to the sugar cane harvest.”* It seems that things are repeated after forty years. Hopefully it is only the little signs that are being repeated, and not the failures.

Returning to the theme: It would be healthy to accelerate, if possible, the implementation of measures that may alleviate, albeit minimally, the chaos that the massive layoffs are going to create, which has already begun. The layoffs are starting this month, and the measures will have to wait until April (when the Sixth Party Congress is expected to adopt them) and beyond. We know from experience that after the Congress, the implementation of the agreements will take time.

One way to ease tensions, no doubt, which has already been created and will increase this year, would be to speed up the pace of implementation of the measures most directly related to citizens, enabling them, of course, to develop their initiatives and potential. They can leave for later, or write at the same time, the relevant legislation to assure them. The latter need not be an obstacle to the exercise of the former.

*Translator’s Note: All of Cuba devoted itself to Fidel’s plan for the biggest sugar cane harvest ever, which failed.

January 23, 2011

Birthday Clowns, A Serious Business / Iván García

Being 6 years old, Melisa couldn’t understand that Corbatín (“Bow Tie”), her favorite clown, didn’t live in Cuba. She felt disillusioned. It took us a few days to explain to her that many people decide to leave their country. She was a fan of Corbatín. We took her to all his activities in different Havana halls. For her party we contracted another mime and “the girl and her friends took it well,” says Giraldo, Melisa’s father.

Being a clown on the island isn’t a bad business. On the contrary, when you attend city theaters — where on Saturdays and Sundays clowns make the little ones laugh — after the function you will see the parents approach them, to see if they can contract them for the birthday of a child or school activities.

Carlos, an academy clown — as he describes himself — has 25 years experience in the profession. He studied in Moscow when the USSR was a country. Without his odd makeup, he tells how 15 years ago, he dedicated himself to private functions in children’s parties.

“It is going very well for me. The going rate is some 20 dollars per appearance, but I charge 30 dollars for two hours. I can’t cover all the demand. Cuban-Americans living in Florida have wanted to contract me, they say it comes out cheaper for them. I haven’t been able to satisfy them because of paperwork and bureaucracy. If not, I’d even have acted in Miami,” he jokes.

Cuban clowns, puppeteers, magicians, and jugglers are used to printing business cards and at the end of their state functions, after meeting their respective work quota with the Ministry of Culture, they hand them out to those in attendance.

According to Adolfo, a popular mime in Havana, a high-caliber clown gets a salary of 400 pesos (17 dollars) a month. “It’s on birthdays where we make money. If you are good, you earn a lot. Even the mediocre earn more money than the official salary,” Adolfo comments, dressed for a private function in his classic shoes and the round, red nose.

Despite the well-known economic crisis which has hit the country for two decades, normal people arrange to get them to celebrate birthdays or quinceañeras at full speed.

In 2010, Roberto, 45, threw it all out the window. He spent 5,000 dollars on his daughter’s quinceañera, still talked about in the neighborhood. Now, with empty pockets, he’s planning that his younger son’s 10 year (birthday) be remembered, too.

“His mother and I are pulling our hair out. By current economic possibilities, we shouldn’t do it. But to see the face of sadness on our little boy and his dream of celebrating it together with his friends, we’ll borrow money,” says Rogelio, while he waits for a giant cake that a particular baker made for 80 dollars.

In no way should a children’s party be as expensive as a celebration of the fifteenth. But it could well cost between 250 and 300 dollars, depending on the buffet, gifts, guests, and the clown hired; which corresponds to an engineer’s annual salary in Cuba.

The clowns always steal the show. In the theater, you pay a modest entry fee; open-air shows are free. If it’s a private event, after the children’s laughter, the parents call the clown to a corner and discreetly hand over his fee. Until the next birthday.

Photos: Fotoinda. Carmela Núñez and Leovaldo Díaz, two youths from the puppeteer group Teatro Viejo (“Old Theater”) during a show in a Havana neighbood.

Share on Facebook

Translated by: JT

February 13 2011

This Is Not the Novel of the Revolution (8) / Orlando Luis Pardo Lazo

(… CHAPTER 8 …)

Orlando Luis Pardo Lazo

She meowed.

On the other side of the shutters. A tame meow, muted. In an almost human language.

She meowed several times, scraping the porous and thousand year-old wood from 1910.

2010 just ended and she wanted to come in. That was her preferred way of slipping into the room, always at the break of dawn. Meowing to make herself visible, to make it clear that she was sleepy and cold, to reclaim that she was in her feline right, that she was herself and no other promiscuous cat from the neighborhood.

She meowed several times and waited with silent courtesy until Orlando would stand over the bed and open the shutters. Black and white, skinny, over-exposed and in high contrast, neorealistic except for her Manga-style gaze. It was she. Vasumitra Superstar. The same cat Orlando had claimed years ago when she was barely a fetus, a baby soaked in car grease, her skin half-eaten alive by leaf-cutting ants.

Vasumitra Superstar. A collage of a name that meant nothing specific. Two words taken from the night shift of the Chaplin Theater by Ipatria, two words meowing from the start in a garbage can at the entrance of the Colón Cemetery.

Vasumitra Superstar. Among the flies and the trash behind the Institute of Cuban Cinematographic Art and Industry. Among rolls of films with fungus, revolutionary outtakes tossed from the ICAIC archives, and tetrapaks from the dollar pizzeria at Zapata and 12.

Vasumitra Superstar. Then, simply, Vasu.

Orlando stopped above the bed. He released the latch on the shutters. Vasu entered without greeting him. This once, he didn’t caress her from the top to bottom of her spine, as was his morning custom. And the two fell immediately asleep, warming each other with the paired circulation of their blood.

Asymmetric hearts. Purring lungs. Successive sprays of salbutamol between sleep and dream. The racing heart of nightmares. Nails shredding skin and sheets. Vasu’s telepathic whiskers shortcircuiting Orlando’s unintelligible beard.

She meowed. They meowed. Then there was a silence without genus, transhuman.

Then it was nothing. The digital tic-tac of the cell phone, inaudible. Nokia of the night on the nightstand. Mute neurons liberating their sea of molecules and forgetfulness. Rude flashes in an unmixable combination of species.

Unheard of mammalian genetics. Uncivil Darwinism.

Orlando Superstar jumping on four paws from the flight of stairs above the French tiles of Lawton, making love to screams of savage pain. Vasumitra interrogated for hours in a National Revolutionary Police station, without understanding well those meows from Lieutenant Colonels Ariel and Alina, catlike secret agents of the G-2.

Translated by: JT

February 13 2011

This is Not the Novel of the Revolution (7) / Orlando Luis Pardo Lazo

(… Chapter 7 …)

Orlando Luis Pardo Lazo

Dreams of death. Dreams of shit. Political nightmares of statelessness.

Close your eyes and open your mind. Crack the skull. Dreaming does not cost anything. Dreaming dreams of a Havana deserted of Havana.

White matter on the sheets. Semen, brain, liquid, gel and associations of anticoagulant ideas.

The reality is diluted in unreality. The Revolution is absorbed in its own rhetoric. The images are unimaginable. And they hurt. It hurts even when they no longer hurt at all.

It is not necessary to inhale the spicy and always adulterated smoke of the sweet hemp leaf prohibited by the current Penal Code and a Socialist Constitution in perpetuity.

It is not necessary the frothy jar of mold jug shit by Cuban livestock. Nor bell-like flowers like girls’ skirts with caterpillars pedaling in their twats, suicide girls with petals and pistils and pollen instead of a penis. Cliterature. Shaman girls. Amen, Om.

It is not necessary the disposable needle and yet invariably contaminated with HIV. Human Imagination Virus. Death can be another dream of freedom.

Orlando dreaming dreams of death on the bed. Dreams of shit through the blinds that are blades to chip the early-bird sounds of his neighborhood and city. Lawton, Havana. Political nightmares of the too much country that never was. Cuba, America. Short circuits of synapses beyond State control. Cheap oneiterature.

Sweating, naked.

Tension joints, tetanus muscles. His body tries to sleepwalk. His knees are shaking. His face grimaces. He breathes badly, through his mouth. Havanitosis called dyspnea. Worse dreams the exorbitant orbits under his eyelids. In the neck, a cold that is pure lack of solidarity. REM of the Revolution. It’s called delirium.

Orlando delirious sleeping. His temples on the verge of imploding.

Dreams of Cuba, of course. Dreams where the island turns until it sinks in slow motion or is the sky spinning out of control, the stars tracing rabid circles of light in the nerves of his collapsed retinas. Orlando is in a state of shock. In a State of shock.

Dreams with Fidel, indubitably. There was a time when every dream was filtered by the sacred pentagramaton, founding work of the Cuban calendar and the rest of our vocabulary. VoCUBAlary. Everybody now: Gimme an “F”! Gimme an “I”! Gimme a “D”! Gimme an “E”! Gimme an “L”! What does it spell?!

Orlando no longer knows what it spells. His lips move and he hears everything in the dream, but he would not know how to say what the star says, the star of five blunt letters and even a gun, olive-gray uniform and telescopic sight and post-comandante degrees.

Dreams with his dead mother who of course still has not died. Mother and Revolution eternal. The contemporary bodies of María and Fidel. The fear of old age in both. María praying in the church in Lawton, Fidel behaving viciously in the Plaza of the Revolution. Childlessness in both Mephistophelean mummies. Orlando doesn’t recognize anyone in the dream, because it is precisely these two who are his last acquaintances. María who gives birth to Fidel. Fidel who is aborted by God.

Dreams with JAAD far away, so close. JAAD mirage, JAAD generation of writers who calm neurosis with pills, prizes, passports to think a little less of our sex every day. Pleasure rotted in lack of soul. Orlando who doesn’t remember the game of these gone acronyms of another century already. JAAD.

Dreams with Ipatria close, so far. Ipatria hopeful and ill, Ipatria truly alive and beautiful pixelated if you try to name her as if there were music in pronouncing her syllables. I-pa-tria. The madness of a trainload of electroshocks in the basement with cockroaches in the loony bin, while a mediocre technician sticks a gloved finger into the dry depths of her vagina, and then she laughs and asks softly with Ipatria eyes, please, no. Orlando his throat also dry in the dream from too strong a desire to kill or be killed.

Dreams of love. Help me, help him. Isn’t that sufficient? Enough.

Dreams of the exquisite corpse of the Revolution. Do not let him keep dreaming, do not let him go, do not leave him, no.

Dreams of his fucking death, while Orlando asks them meekly with sleepless eyes from within the dream, please, no. It is sufficient, but not enough.

Translated by T and anonymous.

February 9 2011

The Writer Felix Sánchez Resigns from UNEAC / Francis Sánchez

My brother, the writer Felix Sánchez has decided to go public with his resignation from UNEAC (Union of Writers and Artists of Cuba), which he submitted in early November last year. Everything indicates that it became effective, although no one will contact him. In an email circulated recently, he said: “To whom it may concern: In the final days of 2010 I gave the president of the Ciego de Avila UNEAC the document attached. Given what has happened between the November 4 and today, I decided to make this known to other people, especially members of UNEAC, cultural institutions and colleagues with whom I share concerns and dreams. Greetings, Felix Sanchez.”

Ciego de Avila, 4 November 2010

To: President of the Provincial UNEAC Committee, Ciego de Avila

Esteemed comrade:

The reason I am presenting this is to ask that the Provincial Committee, by my own request, remove me from the membership of UNEAC as quickly as possible.

This has not been a rash decision, nor part of a grievance or a particular event. It is the result of a long meditation on the role of UNEAC in our society, its function, its consistency with what I consider should be the role of an organization of artists in vanguard of creating and thinking, its commitment at any cost to the truth, and with the ancestral values of our identity, cultivated by an intelligentsia that made us proud with its attitude of fighting everything that did not have the people at the center of its concerns, that did not recognize that the people are the highest authority and the measure of legitimacy of any dream, plan and result.

In recent years I have waited to see UNEAC assume this civic, cultural and political responsibility. But I exhausted my willingness to wait, and I believe it is dishonest to continue to belong, for advantages of any kind, to an organization which which I now disagree in more than one essential way.

Please undertake the steps involved in this process and keep me informed of their progress.

For a Cuba that is authentically socialist!
With the highest consideration,

Félix Rodríguez Sánchez

Ciego de Avila, November 4, 2010

February 2 2011

Happy Ending for Chris Walter Johnson / Miguel Iturria Savón

The American citizen Chris Walter Johnson, a prisoner in Combinado del Este since August 2009, went from uncertainty and depression to euphoria when on Wednesday, 2 February, two guards helped him get into his wheelchair in the ambulance which drove him to the Havana airport, from which he departed to Los Angeles, California, on the day on which the sentence of 18 years imprisonment was supposed to have been made final by a Provincial Tribunal of the capital.

During his oral presentation, which occurred on 27 December 2010, the defense lawyer presented the summary of the clinical history of Chris Johnson, in which he demonstrated that his state of health isn’t compatible with the regime of penitentiary life. On passing sentence in the middle of January, the judges expressly rejected the document, tacitly accepted two weeks later.

The case had a happy ending, but it could have been disastrous for this 58-year-old sailor, who in a decade traveled 50 times to the island, where he had lovers and a daughter before they detected a kilogram of marijuana in a jelly container, for which he was accused of drug trafficking and attempted bribery. He was locked up in the La Condesa prison for foreigners, from which he had been transferred to the prison’s hospital located in Combinado del Este, but for him the bars and the stress accelerated the ailments of an old maritime accident.

Chris Walter Johnson survived more than a year in a wheelchair in Cuba’s largest prison. He needed an operation on a tumor in his spinal cord which put his life in danger. He also suffers from vertebral compression which obstructs oxygen access to his brain. The standing position made him lose consciousness.

Before Chris’s surprise release from prison, the defense lawyer commented to this reporter that he was happy because “it is an extensive but just decision, although we still don’t know if it was because of furlough, by expulsion from national territory dictated by the Minister of Justice, or a special exit permit from the Minister of the Interior, in accordance with to Special Instruction number 9 from the Government Council of the Supreme Tribunal.”

According to the jurist, “In normal conditions, there could have been an extradition, but no such bilateral treaty exists between Cuba and the United States.”

Johnson’s case illustrates other processes discussed by neither the Cuban nor foreign press. Dozens of tourists are paying behind bars for the habits, customs, and activities that conflict with our rigid, slow, and severe penal system.

February 12 2011

Another Fernando? / Reinaldo Escobar

In the late 1960s I was on the point of changing my career. Extremely excited by what I’d read in the magazine Critical Thinking, I decided to enroll in the Department of Philosophy. But it was a closed shop and I lacked the qualifications. At that time, Fernando Martínez Heredia was the director of that publication, which was finally closed by Raul Castro in 1971.

Thanks to Fernando I learned there was another way on interpreting Marxism, especially from reading Louis Althusser, that brilliant intellectual who “spoke the language of Marx.” On more than one occasion I wondered what his response to Heredia would be on this or that issue, attributing to him, although without any proof for it, a clear anti-dogmatic tendency and some level of personal courage.

This year I’ve become reacquainted with that court philosopher because he is one of the personalities to whom the XX Havana Book Fair is dedicated. I have him on my TV screen giving a speech at the opening session. At one point he says we are, “A people formed during a heroic act, a people who were living with next to nothing, neither employment, nor public health, nor schools, caught between disbelief and apathy…” and I have to ask myself if I was wrong about Fernando, or if perhaps they gave him a lobotomy.

How can a respected intellectual say that there had been a time in Cuban history when there was no work, no public health, no schools? Had he studied abroad? Or did he only learn to read after the Revolution? A statement like that is something not even Randy Alonso could accept, though as director of the Roundtable program he can be expected to come up with all kinds of nonsense. In fact I’ve even lost my desire to visit the Fair.

February 13 2011