From San Antonio To Maisí, All Cuba Awaits / Juan Juan Almeida

JJ – Willy, like I told you a few days ago, it was a pleasure to meet you and an honor to see you sing. Tell me something, brother, what is your divine formula — or secret — to sound the same in a theater as on a CD?

W – If you’re asking me which is the biggest blessing God has given me in professional matters, I would answer you that more than singing, playing an instrument, writing a song and even entertaining a public, I think that I know how to make an orchestra sound good, or maybe it’s being able to ask each musician that the result be harmonious and with swing. Besides rehearsing frequently and always demonstrating to my musicians that the first one ready to give it his all is me.

JJ – I like your music, that fusion that you succeed in mixing rock & roll with sound in a masterful way fascinates me. Thought and heart, you’re all alchemist. Why does an artist of your stature, a local idol with an impressive musical presence, stay local and go out so little to explore? Do you do it for comfort, love of your native land, lack of time, or is it a question of opportunity?

W – That isn’t so, this past year we gave concerts in Madrid, Barcelona, Bilbao, Tenerife, Belgium, Milan, Buenos Aires, Cordoba, Mexico City, Guanajuato, Los Angeles, the Dominican Republic, Panama, and it’s possible I’ve forgotten some other place. Traveling more isn’t what interests me. I like dedicating time to my family, too, to my home and my studio.

JJ – “Ya viene llegando” (“Our Day Is Coming”) is an anthem to nostalgia, a song that makes you dance, cry, think. What happens today with that day you dreamt about in the 90s, that you sing about in 2011, that doesn’t stop coming?

W – That question has different answers.

I prefer to think that we still haven’t stopped burning the karma produced by the crimes committed by our forebears since 1492. But today I feel more optimistic than ever that we see the light at the other end of the tunnel.

JJ – A friend we have in common told me that the present Cuban government (and I say “present” to not speak badly of it) won’t let you enter Cuba. Tell me something, Chirino, with so many people who follow you, you singing from your stage and with many who listen to you, why don’t you raise your voice and help me fight against that violation that the same “present” government uses to be able to dominate, punish, and divide the Cuban family and its own citizens?

W – I have not stopped, nor will I stop raising my voice through my music to denounce the horrors committed by this line of thugs who misgovern my country and demand justice for my people.

JJ – I don’t consider myself a politician; but I have political opinions as I have them about art, religion, sociology or sports. What do you think of those artists who use as a leitmotiv the phrase “I am an artist, and do not politically opine”? Do they say that out of fear, opportunism, or because they know the proverb “There is no more politician than the seeming politician””?

W – I believe that every Cuban has the responsibility to denounce the reality of our people, no matter where or how he lives.

Words from our Apostle (José Martí): “When we’re dealing with freedom, everything into the fire … even art, to feed the bonfire.”

JJ – A guajiro in Vuelta Abajo came up to me and said to me one day “If the breeze in Pinar makes a sound, it’s from Willy Chirino.”

W – That guajiro went over the top with his commentary. There is no pay nor applause that might be equal to words like those. What a good phrase for my tombstone.

Translated by: JT

January 13, 2011

Transparency / Regina Coyula

Photo: Katerina Bampaletaki
On the occasion of the shooting in Tucson and of the Congresswoman who was shot, we didn’t have to wait for a Reflection. Fidel temporarily abandoned his doctors in Haiti and dedicated two of his writings to the tragic news from Arizona. Yesterday this caught my attention by its final words. I don’t have the text, but my astonishment was skepticism at hearing him ask for transparency in the reports dealing with the health of Mrs Gabrielle Giffords. The ex-President seems to forget that the illness that made him abandon his duties was a State Secret. He, so given to medical works as he demonstrated with figures about the Haitian cholera epidemic and of its suffering; nonetheless, not even a word was said in the official media; all the information on the subject has been speculation; if you don’t think so, remember those cables revealed by Wikileaks and the health of those who govern us. I, for my part, want the same thing that Fidel asks of the American media for my own.

Translated by: JT

January 12 2011

Trafficking or Theraputic Use? / Miguel Iturria Savón

While the international press spreads the case of the American contractor Alan Gross, held prisoner on the island for supposed espionage, and lodged a year ago in a special room of a Havana military hospital, another US citizen survives in a wheelchair in the Combinado del Este prison in Havana. He is Chris Walter Johnson, he was taken prisoner at the Rancho Boyeros airport in August 2009 and tried on this past 26th of December 2010.

Chris Walter Johnson wasn’t contracted by any US agency nor was he in contact with the Jewish island residents who today deny knowing Alan Gross. A decade ago, he came as a tourist and enjoyed the sunshine, the girls, and the other kindnesses of the tropics, including marijuana, which he consumed from adolescence in Los Angeles, California, one of the states of the American Union where you can acquire it by medical prescription and the authorities are betting on its legalization.

The citizen Chris Walter Johnson, 58-years-old, is a ship captain and owner of a small fishing business. In ten years he traveled twice to Cuba, where he cultivated friendships, had girlfriends, and a daughter.

Chris’s disgrace began in July 2009, on meeting a Cuban married to a Mexican woman, who proposed that they go to Cancún to buy clothes. Besides clothing, they acquired a kilogram of marijuana, brought in by Chris in a jelly jar and in a bag placed in his underwear. On returning, the Yankee sailor made things more complicated by offering the Customs officials who detected the drugs at the Havana airport two thousand dollars. Instead of returning to the hotel, he was lodged in La Condesa, a prison for foreigners, accused of drug trafficking and attempted bribery.

The accelerated deterioration of his health motivated Chris’s transfer to the hospital for inmates located in the jail at Combinado del Este. There he waits in a wheelchair, among sick murderers, the pains of an old diving accident, depression, and hope.

An MRI detected that Chris suffers a tumor lesion in his medullar canal, which requires surgical intervention. He suffers, besides, from degenerative disk disease, positional vertigo which prevents him from standing up, and osteoporosis. The medical commission which examined him believes that, because of these problems, Chris Walter Johnson is not compatible with the regimen of imprisonment. His clinical chart was analyzed in the trial which took place this past December 27th.

After a year and four months of being locked up, the case of Chris Walter Johnson was adjudicated and awaited sentencing. The prosecutor asked for 20 years imprisonment, but for his deplorable state of health it is possible that in short order his furlough or expulsion from national territory could be ordered, but between Cuba and the United States there is no agreement that regulates extradition.

Perhaps Chris may not be one of those thousands of patients who invent reasons to obtain prescriptions for marijuana in California, one of the 13 states in the American Union which is betting on the legalization of this recreational drug, which produces a state of relaxation and serves to treat glaucoma, diabetes, depression, multiple sclerosis, and chemotherapy side-effects among other things; but at the same time it is contraindicated for diverse conditions such as headache, chronic bronchitis, etc., which also produce lesions in memory. God willing you recuperate outside Combinado del Este. Happy 2011, Mister Chris.

Share

Translated by: JT

January 11 2011

Voces 4: Unstoppable / Miguel Iturria Savón

As an end of year gift, the fourth edition of the magazine Voces is now circulating on the ‘Net, located at www.vocescubanas.com/voces and presented this past 26th of December in the apartment of Yoani Sánchez and Reinaldo Escobar, founders of the Cuban Blogger Academy, which has published these pages without censorship since August, far from official mandates and political factions.

In the same way as the previous issues, Voces bets on the freedom of expression from a position of freshness and originality. Its format includes texts from 20 authors on 60 pages, with cartoons by Belén Cerros, blogger “La Vida Agridulce”, the index and back pages designs of Rolando Pulido, and composition in the care of writer and photographer Orlando Luís Pardo Lazo, responsible for drawings and figures that match up games with letters, arrows, and numbers that create suggestive blank spaces which compensate for the simplicity and absence of sections, footnotes, authors’ notes, and editorial fluff.

Voces 4 deals with themes and figures that cover the vastness of interests of those who approach the Cuban from cyberspace. Exiled and unexiled voices that measure the island’s space in its connection with the world: social, political, and cultural problems, poems, book reviews, narrative pieces, chronicles and current analyses, such as “Truth as Life’s Logic”, which constitutes the communique-denunciation of Hip Hop Patriot Squadron, with which the magazine ends.

It starts with the essay of Vicente Echerri “About a Fractured Identity”, which analyzes the destruction — and the transformation — of the Cuban nation, the identity to which we cling; the abolition of the social contract and other problems that change triumphalist visions of the island’s future.

The sociopolitical theme is approached with critical and polemic sense in texts such as “Cuban Socialism: Juggling At The Edge of The Abyss”, from Reinaldo Escobar, who reports on General Castro’s discussion before the regime’s Parliament; “In Defense of Wikileaks”, from Ernesto Fernández Busto; while Iván de la Nuez offers “Politics: Humanity’s Heritage?”, while Rosa Maria Rodríguez Torrado chips away with “The Honey of Power, Reforms, and Plantation?”, and José Gabriel Barrenechea asks “Is Reform Beginning?”.

Poetry, better dealt with than in the previous edition, brings us four unpublished works, two from the dramatist and narrator Abilio Estévez, who bequeaths “Of the Gods/Of the Tightrope Walker”; while Feliz Luis Viera gives us two unpublished poems from “The Fatherland is an Orange”, one about whores and the other around the notion of a fatherland.

The diverse narrative gallops through the testimony of Yoani Sánchez (“Country Girl of Havana Center”); the travel chronicle “In Puerto Plaza, Without a Visa”, by Armando Añel; the story “In the Office”, by Mabel Cuesta, and the fiction of Omar Alfonso Requena — “A Probable Vasumitra”. Jorge Enrique Lage’s “Flash Forward”, the 12 posts of the anonymous Zorphdark and 19 untitled vignettes from Orlando Luís Pardo Lazo, who fantasizes about his encounter with Aki, a Japanese girl who serves him under the pretext of offering her enlightening writings about love and existential aloneness.

Voces 4 includes, in its turn, four pieces of literary and cultural criticism. Tania Favela broaches “The Temptations of Lucio Gaitán”, reviews the book “An Old Trip” by Manuel Periera; also described by Eliseo Alberto, who dedicates the title “Favorable Wind” to it. To Miguel Iturria Savón is owed “The Carnival and the Dead”, about the novel of the same name by Ernesto Santana, Kafka Prize of 2010. While Néstor Díaz de Villegas surprises us with “The Philosophy of T-Che”, where he compares the legend of Jim Morrison — “false idol of a liberation theology” — with the market imperatives that the images of Che, Scarface, and other contemporary icons impose.

Share

Translated by: JT

January 12 2011

Looking For the Guilty / Laritza Diversent

Heaven and earth came together for Danay when Lester, her ex-spouse, confessed to her with tremendous calm that he didn’t love her. He tried everything to save his 10 month-old marriage. The young lady, until yesterday a Christian, lost faith in God and in man. Today she is looking for the guilty party who left her with the bitter aftertaste of feeling used.

Danay de la Caridad Gonzales is 17-years-old. Since she was little her parents raised her in the dogma of the Protestant Christian religion. Today she resides in Mantilla, a marginal neighborhood of Arroyo Naranjo, the poorest area in the City of Havana.

Lester Martinez is 23-years-old and is a native of Palma Soriano, in Santiago de Cuba. He’s been living in the capital illegally for three years. The biggest test of his love for her was that he should convert to her religion, despite the scant grace that God gave her and her bony body, which gives her away as a legitimate child of the “Special Period”.

God put them together in a simple ceremony before the parishioners of her church. They lived together in one of the rooms of the girl’s parents’ house. A housing unit constructed on what had been, years before, a garbage dump. A few meters away, the streams of the neighborhood’s sewers run. The authorities declared the area unhealthy.

To conform to the laws of God and man, it only remained to legalize Lester’s situation in the capital. His having come from another province in the country required that processing take place according to what was set out in Decree 217/97 of “Migratory Regulations for the City of Havana.”

There was a detail the youths didn’t count on. According to the rules of the decree, the local authorities don’t recognize a home as having a “permanent character” when the housing unit located in the capital is in an unhealthy zone. The unconditional love of Danay could not prevent Lester putting an end to the relationship. It wasn’t known if God or the rules of Decree 217/97 wanted it that way.

“Why did you marry me?” asked Danay. The young man arrived at the capital in search of better living conditions. However, it was impossible for him to get the 150 pesos of convertible currency together that they charge for making the change of address official. Because of this, he couldn’t continue his studies nor could he work legally.

Lester was tired of living the gypsy life. Avoiding the fines imposed by Decree 217/97, he spent three months around Bejucal, and another three in Mantilla, in the house of the cousins who’d helped him get settled in the big city, the one he couldn’t know nor enjoy for fear that he might be recognized by a policeman and be deported to his place of origin.

Nothing justifies deceit, Danay decreed. She looked at the sky and asked “Where were you, God, that you didn’t spare me this deception? Why did you permit me to be used this way?” Then she looked at the ground and, with irony, said to the young man, “Until death do us part, or until you realized you couldn’t change your address?”

The Lord lost a sheep from His flock and Lester, despite his guilt, learned that it wasn’t enough to marry a resident of the capital to make his change of address official, and with that to exercise his right to free circulation and residency.

He’s still reluctant to return to his home province. In the future, he will remember that his future wife must reside in a healthy zone and in a housing unit with minimum conditions insisted upon by the migratory regulations of the City of Havana (more than 25 square meters of livable space plus 10 for each co-resident).

Danay feels victimized by everyone, at least by those who put Decree 217/97 into effect; a rule that turns a Cuban into an illegal in his own country. The same one that lets Lester, as a means of legalizing his situation in the capital, marry with or without love.

Translated by: JT

January 8 2011

“Consenso“ in the Intellectual Debate / POLEMICA: The 2007 Intellectual Debate

For more information about this series of posts, please click here.

From Consenso digital magazine

The digital magazine “Consenso“* is putting at the disposition of its readers a portfolio which contains almost all of the texts that were circulating via electronic messages among numerous Cuban intellectuals in the months of January and February of 2007, and which comprise a historic virtual debate about Cuban cultural policies of the last 48 years.

As is well-known today, everything began when the young writer Jorge Ángel Pérez sent a message expressing his surprise and disgust at the Cuban television appearances of various personages who, in the 70s, were responsible for one of the darkest periods in national culture. Almost immediately the essayist Desiderio Navarro, the art critic Orlando Hernández and the writers Antón Arrufat, Reinaldo González and Arturo Arango joined the debate using e-mail that circulated among hundreds of addresses inside and outside of Cuba.

The portfolio we show here contains a hundred or so participants, many of them with more than one message sent. Messages appear from inside Cuba, those which arrived from overseas, those signed by relevant figures, and those subscribed by persons unknown, where pseudonyms were not lacking. There are texts, photos and caricatures; there are the academics and the passionate and from there, those of all participating positions. The sources have been diverse; from the Granma newspaper to the digital magazine Encuentro on the ‘Net, but fundamentally we have received generous help from friends who have passed to us messages received by them.

To ease searching, each participant occupies a page with all his messages organized chronologically and on each page the reader will have in sight a dynamic index in alphabetic order through which he can access the rest of the participants.

We beg our readers that if they discover they are missing messages to please send them to our mailbox: consenso@desdecuba.com and, more importantly, through our pages please give continuity to this debate, for nobody definitely has considered its conclusion a given. This portfolio will stay open as long as the problems posed are not solved. The digital magazine Consenso inaugurates with this debate its portfolio space in which — in free (gratis) form — we will open a space for those who desire their own.

* Translator’s note: Consenso translates into consensus. In this case it is the title of the publication being referred to, not consensus in its literal state.

Translated by: JT

January 31, 2007

Welcome, Mules / Iván García

Eliseo, 39, is considered a public benefactor. A guy who is always welcome. For a decade, this Cuban American has been a ‘mule’. He resides in Miami and makes some fifteen trips to the island every year. Sometimes more. Right now, from his mobile phone, he calls his usual driver to pick him up at the entrance to the Jose Marti International Airport, south of Havana. He loads a bunch of bags and briefcases. He will be in Havana for one day. His mission is to unload the 150 pounds of food, medicine, electronics, clothing, shoes and toys, among other things, in a house that he trusts, where later they will take charge of delivering them to their destinations.

Eliseo has set up a small business operating at full throttle, especially in the month of December. He charges $5 per pound of food or medicines, and $10 per pound of other items. To move certain goods controlled in Cuba, he discretely slips a hundred-dollar bill in the pockets of the customs authorities. In Miami he also greases the palms of air terminal officials. When George W. Bush turned the screws on the embargo against Castro, Eliseo always wrangled it to bring products and sums of money that violated U.S. laws.

“Now with Obama everything is easier.” The current occupant of the White House has taken steps to facilitate family relationships. Since December 20, you can send up to 10 thousand dollars via Western Union. On top of that, residents of the island can collect it in convertible pesos. Facing the urgent need of the “imperialist enemy’s” greenback, the Cuban government eliminated the 10% duty on the dollar.

On October 25, 2004, an angered Fidel Castro, supposedly caught laundering 3.9 billion old dollars in the Swiss UBS bank — something prohibited by the embargo — he announced a 10% tax on the dollar during a television appearance. Starting on November 8 of that year, the only currency that circulated in Cuba was the Cuban Convertible Peso (CUC).

Remittances from family members and the sending of goods by “mules,” in large part brace up the fragile and inefficient island economy. According to international organizations, through remittances alone the government allows some billions of dollars to enter the country every year. Darío, a 52-year-old economist, thinks it could be double that. “There is a lot of money that isn’t accounted for. It’s a source that permits the investment of money free of the State’s nets. The government knows it and won’t lose sight of it. It’s probable that in months to come they’ll stimulate it even more.”

In Miami, dozens of agencies are dedicated to the shipment of packages and money to Cuba. Meanwhile, Cubans on the island ceaselessly ask their relatives for things from disposable toilet wipes and tennis shoes to laptops and plasma televisions. If the embargo were to end, the interchange of merchandise and capital could exceed 5 billion dollars annually. And if the Havana regime would repeal absurd laws that prevent Cuban-Americans from investing in the country of their birth, the numbers could triple.

What’s certain is that the embargo hasn’t prevented families on the island from receiving money, by one means or another. Neither foodstuffs, medicines, nor other articles. Eliseo assures us that he earns almost 2,000 dollars in profit each month. “If it’s the end of the year, a little more. In whatever way, despite the fact that I live off of this ‘business’, it satisfies me to see the people’s joy when they receive their packages, or while you count out a bundle of bills for them.

But above all what sticks with me are the hopeful faces of children when you see them unpack toys and sweets.” Moments like those make Eliseo feel like a tropical version of Santa Claus. The families on both shores appreciate him.

Translated by Rick Schwag with a little help from JT

December 30 2010

Commandment / Regina Coyula

Nobody’s getting upset, but my blog is already a year old and since I opened it I have an extensive list of links that have only grown. As I have only minimal internet access, I haven’t had the opportunity to visit those sites. And oh, surprise, many with more technological capabilities break the commandment to link to me as I link to you. That is the reason they no longer appear on my blogroll.

Translated by: JT

December 31 2010

He Left Without Meeting Almodóvar / Iván García

They called him Almodóvar. He idolized the director from La Mancha, of whom he claimed he was a distant relative. People didn’t take him seriously.

He was as black as coal and as hefty as a circus elephant. He was 69 when his heart literally broke one afternoon, while drinking cheap liquor on the corner of Carmen and 10 de Octubre, in Havana.

He wasn’t a bad guy. He used to clean patios and gardens, and repair batteries and plumbing. He drank a lot, and from a little bowl he’d eat enormous quantities of rice and beans. If money caught up to him, he’d add a helping of chicken, fish, or pork.

Other than alcohol distilled with molasses, he loved baseball and the movies. When Pedro Almodóvar was in Havana, he seriously thought about introducing himself at the hotel so that the director of “High Heels” might know that in Cuba he had a poor, black relative who idolized him.

He knew all of his films. The last one, “Broken Embraces“, he saw several times. But his favorite movie was “Everything About My Mother“. On seeing it, he left the theater crying. He knew all the dialogs by heart. The day that Almodóvar got an Oscar for “The Sea Inside“, he celebrated it with good rum. “My namesake is a crack”, he’d say.

On a typical afternoon, he died in Havana. Without a penny in his pocket. The State had to finance his funeral. He couldn’t enjoy the victory of the Industriales, his baseball team.

Black and drunk. A sad fat guy. He left us without meeting his Spanish ‘relative’.

Translated by: JT

September 14, 2010

Havana is Waiting for Chico and Rita / Iván García

It would have been perfect. That Chico and Rita, by the Spaniards Fernando Trueba and Javier Mariscal, could have inaugurated the 32nd edition of the International Festival of New Latin American Cinema, scheduled from the 2nd to the 12th of December in Havana and other Cuban cities.

If they’d exhibited at the event, it wouldn’t have gotten a lot of play. As already happened in 2000 with Calle 54, the film where Trueba — then not having been seen for several years — set the stage for the reunion of Bebo and Chucho Valdés and sat them down to play the piano.

Starting from a love story between two Habanero mulattos, Chico and Rita exposes facets of Cuban music and Latin jazz in a very original style, with animation. The plot develops in Havana and New York. Until then, everything goes well.

The problem is that the soundtrack is from Bebo Valdés, 92-years-old. And the tape is dedicated to him. Bebo, Chucho’s father, is considered a ‘deserter’ by the Castro regime.

That’s not the only obstacle. There are also some statements of Javier Mariscal, who has said “the Castro Brothers are a disaster as agents”, which set one off that the island “gets worse every time”.

It is a shame that in Cuba everything passes through the political sieve.The people pay the consequences of not being able to see a pleasant movie that narrates part of their rich musical heritage in the theaters.

One has to content oneself with knowing that Chico and Rita was very well received in London and already received a prize at an animated film festival in Holland. On February 25, 2011, it will be premiered in Spain and might even be nominated for an Oscar.

Or do like always: hope that a DVD copy shows up, ‘burn’ it, and pass it along clandestinely. If we Cubans are accustomed to anything, it’s movie and television piracy.

Translated by: JT

December 11 2010

A Glance at 1960 Havana / Iván García


To go back to the Havana of 50 years ago, I haven’t used a time machine, rather a telephone directory from 1960 that a collector of magazines and old books sold me for 50 pesos (2 dollars).

The first novelty was to find that the Spanish Embassy was on Oficios, a street less central than its present location on Cárcel and Zulueta. And that the ambassador was Juan Pablo de Lojendio Irure, Marqués de Vellisca (San Sebastián 1906 – Rome 1973), posted in Cuba since 1952.

This Spanish diplomat became famous because on January 22, 1960, just past midnight, he showed up in the television studio where Fidel Castro, in a live appearance, accused him of helping Catholic priests set up clandestine printing presses and of protecting counterrevolutionaries.

Lojendio, an adventuresome Basque, was watching this speech in his residence, and at hearing it, shot out like greased lightning, headed for the Tele Mundo channel. He interrupted the program and got in Castro’s face like nobody had ever publicly done until then. The transmission was cut off. The guards took him out of there and in 24 hours he had to abandon the country.

Of great interest, at least to those of my generation, is to discover the great number of companies — national and foreign — that existed in that era. Many with English language names, like McCann Erickson de Cuba S.A., General Electric Cubana, or Pan American World Airways.

Something that is hardly surprising if one recalls that a year after the bearded ones came to power, Cuba was still the seat of American firms like Coca Cola, Esso, Shell, Goodyear, Dupont, Firestone, Sinclair, Swift, and US Rubber, among others. Or banking entities like The Chase Manhattan Bank, The Bank of Nova Scotia, and The Royal Bank of Canada.

To the younger drivers of “almendrones” (old American cars), you’ll find it difficult to believe that in 1960 — only in the capital — you could find various automobile dealers: Chevrolet, Ford, Chrysler, Buick, Fiat, Volkswagen … and if one wanted to rent a car, you could do it at Hertz Rent A Car, at Infanta and 23.

Cubans who today have to buy — in foreign currency — soaps, deodorants, shampoos, colognes and detergents, in the first years of the revolution, for pesos, you could even buy toiletry products made by the two great national businesses, Crusellas and Sabatés, and by the foreign Revlon, Max Factor, Elizabeth Arden, Helena Rubinstein and Avon, among others located in the capital.

Also in Havana were located the five principal breweries of the island: Hatuey, Cristal, Polar, Tropical, and Cabeza de Perro. In Guanabacoa, Miller High Life had an office.

In that directory appear the names, addresses, and phone numbers of 131 cinemas and 3 drive-ins in Havana. On the main cinematographic circuit debuted “Our Man in Havana”, a film adaptation of the novel of the same name by Graham Greene, filmed in April of 1959 in locations around Old Havana and starring Alec Guinnes and Maureen O’Hara.

In 1960 not only was Ambassador Lojendio expelled from Cuba. Also having to go were the Bacardí Family, owners of the distillery and rum factory that, in 1862, in Santiago de Cuba, had been founded by the Catalán Don Facundo Bacardí Massó.

The revolutionary government nationalized all of its facilities, but it couldn’t prevent Bacardí from being the best rum in the world. Although today it is produced in Puerto Rico.

Iván García

Photo: Peter Stockpole, Life Magazine, 1959. The actor Alec Guinness during the filming of “Our Man In Havana”, in Sloppy Joe’s, a bar situated on Zulueta and Ánimas. Since its founding in the 1920s, its owner, the Galician José Abeal Otero converted it into one of the preferred tourist and military spots for Americans who, before 1959, traveled to the island. Among its more famous clients was the writer Ernest Hemingway.

Translated by: JT

September 8, 2010

Call of Duty / Regina Coyula

In Cuba there aren’t stores where video games are sold, but their fans — and we can almost talk, in some cases, about professionals — generally young men, arrange their favorite games to be brought up to date by version, hacked, as it is supposed. There exists an underground market where the providers have everything to satisfy, in a spontaneous organization of market laws.

But last week a game rocketed up in demand and even those who didn’t play Super Mario wanted the latest version of Call of Duty. And all because the Granma newspaper dedicated a piece to speaking horribly about said video game and in passing about American imperialism. Or the other way around, because this military game, which began with missions in the Second World War, was set in the Cold War and the first mission that the player must complete is the assassination of … You guessed it!

Translated by: JT

November 29 2010

This Tuesday, At 8:30 PM Sharp / Antunez

Appeal:

The Orlando Zapata Tamayo National Civic Resistance and Disobedience Front, in the framework of the “The System Doesn’t Work” Day and in coordination with the Frank País 30th of November Democratic Party*, members of this front, invite the rest of the opposition and dissident organizations in the country to meet this November 30th at 8:30 at night coincident with the national pot-and-pan protest.

The Front, which gathers together the leading regional coalitions and promoter organizations of civil disobedience will present the Castro regime with this anti-establishment demand.

1. Demand the dictatorship that if, as Fidel Castro recognized, the system doesn’t work, that it be immediately changed.

2. The freedom of the more than 11 million Cubans, prisoners on this captive Island.

3. The return of the girl Yirisleidi to her father, incarcerated for writing anti-government slogans on the front of his house.

4. The urgent and unconditional freedom of the 10 Cuban patriots, who by their refusal to leave Cuba are retained in prison, as well as the freedom of each and every one of the political prisoners in Cuba.

5. Our opposition to the evictions and layoffs of those who are being objects thereof – the Cubans of the Island.

Likewise, the Front claims the support of all our countrymen — be they inside or outside Cuba — and of all the friends and sympathizers of the cause of freedom of our Motherland across which we summon to this important call.

The Front, in coordination with the Partido Democrático 30 de noviembre Frank País, believes that this important and peaceful protest will create a serious precedent in the anti-Castro struggle and will be the beginning of an escalation of actions and initiatives that will contribute powerfully to the strengthening and unity of each and every one of the factors struggling for democratic change of our Motherland.

“Freedom, compatriots”, said the apostle**, “costs very dearly and it is necessary to resign oneself to live without it or conquer it at its price.” And the price is this, the struggle and frontal assault against the dictatorship.

Brothers, Sisters: This is the moment to move from thought to action, from dissidence to resistance, from planning to activism. And here is the Orlando Zapata Tamayo National Civic Resistance and Disobedience Front; an entity arisen as a necessity of the moment in which our country lives. Here is the Front, uniting, for the first time, those in Cuba who promote civil disobedience and public protests as strategies of the struggle. Here is the Front, upright in the face of terror, demanding the freedom of the more than 11 million Cubans, the reuniting of the Cuban family and the cessation of repression against the population in general. The Front needs solid support, from as many Cubans who want and need to be free.

We are counting on your support.

From Placetas, in the center of Cuba. Jorge Luis García Pérez “Antunez”, candidate for democratic election to the (position of) Secretary General of the Orlando Zapata Tamayo National Civic Resistance and Disobedience Front.

* Translator’s Note: This party is named for an anti-Batista rebel named Frank País. This party’s name commemorates his leadership of a 4-day uprising in Santiago de Cuba which began on 30 November 1956. Future references to this party’s name will remain in its original Spanish.

**Translator’s note: the “apostle” credited with this quote is José Martí.

Translated by: JT

November 24, 2010

The Histories of the US and Cuba Both Have Two Versions – Gina Sosa, Daughter of a Colonel / Juan Juan Almeida

JJ In school, they taught me that “the order of the factors rarely alters the product”. Today I’d like to start where I should have stopped. How and where did you find out that the Cuban authorities wouldn’t permit your entry to Cuba, your country?

GS It was strange. About a couple of years back, a good Cuban friend who came over in 1992 had a sick aunt in Cuba and her parents didn’t want to return to the island. My friend was very worried about her aunt’s health, and asked me to go with her to the Cuban consulate in Washington to complete the process for her trip. There I found out that only Cubans who left Cuba before 1971 could travel to the country without a Cuban passport. If you came after 1971, a current and authorized passport is needed, even having another citizenship. “How?” I asked her, “I don’t understand this”. But I went with her just the same — she is a magnificent friend, and Washington DC is a fascinating city.

The consulate is a horrible place, plastered with pictures of Fidel and “El Che” Guevara. It seemed unbelievable, shameful and shocking, to beg permission to enter your own country and to be treated like a dog. It was mindblowing that my friend should have the inescapable obligation to explain the motives for a trip as private as these were.

In such a strange surrounding, my curiosity was piqued and I wanted to know the requirements to be met to visit Havana. I left Cuba in 1959, and so I told the man. He looked me up and down like he was looking at a Martian, and after asking a mountain of strange questions, went into a small office, came back with various papers, and putting on a face from a horror film, said, “Georgina Isis Sosa, I need the passport with which you entered this country”.

Imagine. In 1959, I was two years old. How am I supposed to know where this passport is? I couldn’t answer him, I looked at him as if to say “but you’re nuts”. The man seemed to have thought it over and wanted to straighten out his nonsense, then he took a breath and told me “Your last name is known in our homeland. I can find out who your father was, and you probably already know that with that last name, we aren’t going to let you enter. If you want to take the risk of entering Cuba, it’s your problem, I won’t guarantee your safety.”

This effusive explanation left me somewhat surprised, and more, when the man directed himself to my friend saying, “And you, Miss, running around with these worms**, came to this country. Imagine had you stayed in your country, now you’d be a doctor”.

JJ There is no return without a departure. You left that island barely a baby, tell me about your family, tell me about that Havana that reigned in your fantasy and perhaps today at night appears in your dreams.

GS That Havana lives in my heart, it has always been there. My parents taught me love for my country. I remember how determined my father was, showing me every nook and cranny on the map of the Cuban island. The story of José Martí. The description of the carnivals. The countrysides. He did it with an immense passion … you saw it in his eyes. I remember standing in front of the United Nations building, being maybe four years old, carrying with tremendous honor the American and Cuban flags.

My father was a member of La Rosa Blanca**. With them, I learned to feel and respect the love for a country that, although mine, also belongs to all Cubans. For me, the biggest thing would be to be able to stand on the land that my parents taught me to love; feel the breeze my mother told me about, know Varadero Beach, smell the humidity of Pinar del Río. See, feel, and touch that which I saw, felt, and touched in the stories my mother told me.

I grew up in the United States, in New Jersey, the Cuban who lives or grew up in Miami is different. And I say it with a lot of respect because if something unites us all, it’s that we feel the same for that corner of the planet that we wear on our skin as if it were a wound.

Many times I wonder, my God, is this normal? I don’t know for what reason our land has suffered so much hate and so much bloodshed. I think we have to cure that.

JJ You came to the United States. You studied, you worked, and you found a version of history that in its books sanctions your father. Tell me a little about that, how did you learn to live between the sympathetic gazes and the opinions of rejection?

GS Like I told you a little bit ago, I grew up in New Jersey, and I spent my summers in Miami, Key Biscayne. In fact, one of the best lessons that my parents left me was speaking Spanish in the house, and I learned English in school. The house was a piece of Cuba, and school was a slice of the USA. So I learned that the history of the United States, like that of Cuba, both have two versions.

With my oldest niece, who today is a lawyer, it was different for in her first year of college at New Orleans. She had to do a project about some other country and, so her parents and grandparents would be proud of her, chose to do her work about the Enchanted Isle, the dreamt-about country of her parents. She went to the library at Tulane University, checked out a book about the history of Cuba, looked in the back, began to read the names and found the name of Merob Sosa García. “Damn, that’s my grandfather!”, she said very emotionally and looked up the page directly … look, to keep this story short, she called her mother crying and the revolution started in our house. She learned that her dear grandfather had been a thug, a murderer who killed peasants and ate babies. It was a very painful trauma. For as much as was explained, everything was the result of a dirty propaganda, which meant an enormous suffering.

I began to tour bookstores. One day, I passed in front of a little bookstore in Key Largo, alongside St. Peter’s Church. I went in, it was impossible there would be a single book about Cuba there. I looked, and I found a very interesting book by Paul Bethal, chapter 13, “The Great Blackmail”. It was terrifying what I read about my father, Lt. Colonel Merob Sosa García.

That day I started the project I promised to my mother. IF YOU HAVE NOTHING TO HIDE, YOU HAVE NOTHING TO FEAR. That’s what my father told me, that’s what I proposed to myself: clear the name of my father, and those of many other men punished by a manipulated history. Time will tell the truth, putting everything in its place.

JJ I was looking at pictures a good friend brought to me, of your father’s funeral. Impressive images; they reveal exactly the opposite of what those books say. Without doubt, the burial of a loved man.

GS You saw that? I’ll explain it to you. My father died in 1975, I was 17 years old. He and I used to talk a lot, the only thing he asked of me was always “study and education”. A suspicious and sudden death. The funeral was impressive. I couldn’t believe it — flowers came from Cuba, from Spain, from a mountain of places. The line of cars for the funeral procession looked like that for a President. They gave me the American and Cuban flags, and a very beautiful letter that a man wrote from Cuba, ending with UNTIL THEN, COLONEL. I fell over in shock, it was unforgettable.

I can confess to you that I never felt rejection. All through my life I’ve met people who have recognized my last name, and they say with respect “you have to be the daughter of Colonel Merob Sosa, it’s an honor to speak with you”. I like that, I respect it, because I know perfectly well that they’re not saying it for my benefit, rather they’re referring to my father.

My father was a loved man.

JJ Gina, I’m saddened for all those people who for, whatever reason, have to hide their religion, their way of thinking or sexual preference; but I am more upset for those who have to deny or hide their origin. I loved, I still love, and will love my father forever like I imagine you love yours; but they were enemies. How would you think our progenitors would judge today our excellent friendship?

GS I like that question a lot, and it’s important. I had the opportunity of being educated in the United States, and I’m very spiritual. I believe in the power of God, I believe that everything is written. My father’s birthday was December 1st, yours the next day. Do you think that’s coincidence? I could never have imagined that the son of Juan Almeida Bosque would interview me. Never. For me, it’s all pride. Your father and mine were on opposite sides of the same civil war. Because in Cuba there was a sad civil war, although many deny it. But now they aren’t here, they were our fathers, they are now in another dimension, protecting you and me — the both of us. I am sure that a divine force is uniting the Cubans to be able to make a change that might not be only human. Yes, our fathers are dead, and they were enemies, but today you and I are friends and we have to be an example to the many who even today — being brothers — consider each other enemies. I don’t know why we met, but it is destiny, the circle of life. We have that mission, our fathers are drawing the future of our homeland, definitely the message is Democracy and Union.

Someday I’ll open my father’s mausoleum in New Jersey and I’ll take him to Havana and place his remains at Colón Cemetery.

JJ How about if, on a day not far off, we were to leave “without having to ask for permission,” and we took a ride around Havana?

GS Wow! Let me tell you something, it’s a risk I don’t know if I would take; but believe me, I’d love to go to Cuba and walk around Havana — with you as my tour guide.

JJ Let’s make a deal then. You show me New York, and I’ll show you our Havana.

**Translator’s notes:

The word gusano, or worm, is a pejorative term used by supporters of the dictatorship to refer to those who oppose the Cuban government.

La Rosa Blanca — literally, the White Rose — was the first organized Cuban resistance group.

Translated by: JT

November 20, 2010