Déjà Vu / Rosa María Rodríguez Torrado

I did not hasten to stoop because I realized the piece of paper that had been slipped under my door was neither correspondence nor notification. I told myself This can wait and went on walking out to the street, which in full glitter patiently awaited for some steps to give it some shade and refresh it without the sustained torture of “postponed change” in this civic, lethargic reality.

I came back with three onions and a pack of insipid sausages that would add some protein to the four-person lunch at home that day. I opened the door, picked up the Granma (the State news publication) I found that I had been wrong: the group in power in Cuba—that has usurped our rights for over half a century—notified that they will again stretch the piece of Cuban-American chewing gum-pretext to continue living our lives themselves.

February 10 2011

CALL TO MARCH: ZAPATA LIVES! / Antunez

February 7 2011

The National Orlando Zapata Tamayo Civic Resistance and Disobedience Front is calling on all activists and members of the Cuban resistance to participate in the “Zapata Lives!” march, which will take place throughout the nation on February 23rd, the one year anniversary of the assassination of political prisoner Orlando Zapata.

Brothers, Sisters, Cubans… this 23rd of February will be the most appropriate moment to declare that we are all resistance, and that Boitel and Zapata live on! Paying homage to this Cuban martyr also means paying homage to all the martyrs Cuba has had during all its years of political imprisonment. In this same manner, by doing this we also accept these martyrs as symbols and guides in the struggle for peaceful changes towards democracy in Cuba.

Compatriots, on this 23rd of February, notify the neighbors of your municipality or city in Cuba that the flame of resistance is now stronger than ever.

Brothers, the name of your movement does not matter, nor does its political affiliation or association. It is the time to unite all of our voices in one demand and to scream wherever we can be heard: Zapata lives on! We are all resistance! The streets belong to the people!

The following signatures belong to the national executives of the The National Orlando Zapata Tamayo Civic Resistance and Disobedience Front.

Eriberto Liranza Romero
Idania Yanez Contreras
Alejandro Tur Valladares
Sarah Martha Fonseca Quevedo
Rolando Rodriguez Lobaina
Adriano Castaneda Meneses
Guillermo Del Sol Perez
Raul Luis Risco Perez
Nestor Rodriguez Lobaina (currenty imprisoned)

Translated by Raul G.

Stoning the House of a Delegate / Silvio Benítez Márquez

One lapidary phrase — “I came to this point as a delegate in Guatao” — ended Nelson’s short mandate after his house was stones by a mass of furious proles who, by way of punishment, attacked the local officer for his poor management of the water problem.

The critical situation led voters to take justice in their hands, making an adjustment to the accounts of the neighborhood’s delegate. Which consisted of a bet against the officer’s household with stones and things in a sign of disappointment and apathy.

The delegate Nelson was found caged and apprehensive. He could only grab a white flag and resign his post. Finally, he would wash his hands like Pontius Pilate of the criticism and torments that follow him now for his bad work in the community.

With a published notice of the Nelson’s resignation, there are several outstanding questions before to the political board regarding the vacancy for the post of delegate: Will rules that establish the Election Law to choose a new candidate be respected? Will they allow an independent candidate to take the responsibility of Guatao? Or will another Nelson emerge from behind the curtains?

Translated by: Ivana Recmanova

February 7 2011

More of the Same / Regina Coyula

Each one of us out there will draw their own conclusions on the video posted on the net by Coral Negro. It is my personal opinion that the video is authentic and that it was not leaked by MININT — the Ministry of the Interior — like some choose to imagine. Let alone that it was I who leaked it, like someone with excess imagination has suggested. The man who speaks on the video is an operative official of cyberconfrontation, that new modality so in tune with our times. Those who are listening to him in the conference seem to be hearing about this topic for the first time.

Where does this information—revealed by the speaker, through which he establishes the psychology of the enemy—stem from? From a public site on the Internet. After that, the conference turns into something quite didactic. Through it I have learned of high-speed Wi-Fi satellite units as part of a module that includes blackberries and notebooks intended for bloggers (the mercenaries, as he calls them) and traditional counterrevolutionaries.

I learn that, through that service, any person could suddenly get the “You are connected” message on their PC; he recognizes the dangers of people’s freedom of Internet access, and admits that nobody who benefits from this will either complain or inquire about where the connection came from.

So much technology overwhelmed me, but I still feel envious when it comes to those “chosen ones.” Cuba is the atypical case where a Blackberry can make a suspect out of you; it is the country where you cannot have access to paid satellite-based TV from abroad. Both examples point out to precisely what the speaker at the conference is so worried about: this kind of access escapes their control.

On a last note, the statement made that the subsidies for subversion now come in the form of awards, caught my attention. Anytime now, they will come up with proof that Her Majesty Beatrice of Holland laundered the check—endorsed by USAID—for the Prince Claus Award, granted to Yoani Sánchez this year and to Desiderio Navarro last year.

The coda is the blank facial expression of those in the audience, and the badly-disguised yawn from a lieutenant.

Translated by T

February 9 2011

Cuba, We Who Are About to Die Salute You / Ángel Santiesteban

From Reporters Without Borders

So Orlando Zapata gave himself up with the only weapon he had. Guillermo Fariñas then went to the edge of the abyss, from where it is assumed there is no return, but his spiritual energy carried him and brought him back; besides, the fight is not over, that was only one chapter. Both Zapata and Farina are examples to follow.

Cuban bloggers have endured intimidation, arrests and kicks. And yet it seems little to us if we compare it to the infinite pleasure of communicating, delivering opinions for those who prefer silence out of the fear of retaliation.

The agents of the political police understood that they’re clumsy. Although they continue to engage in physical aggression, now they walk a fine line. They have set in motion the machinery of their means of communication and counterintelligence. Yoani Sánchez was the first, then the blogger Diana Virgen García.

Just around the celebrations of July 26, 2009, the most important holiday of the regime, I was arrested. My ex-wife, after four years of separation and having a relationship with a senior police officer named Pablo, the superior of the Sector Chiefs of the municipality of Plaza, went to the police station at Zapata and C, and accused me of rape. Luckily, at that time I was far from the place that she chose for the false accusation. I was with friends who served as witnesses in the presence of my current partner.

The officer who notified me about the case told me that my ex suffered from a mental disorder, and it was possible she would have to be admitted to a psychiatric hospital. He said that after making the complaint, he explained to her that she would have to take it to Legal Medicine to corroborate that she really had been raped: it was the only way to present such an atrocity before a trial. She refused. Then she showed a medical document where she was diagnosed with an injury to her ear, and a picture of some marks behind it, such as scratches. The officer let her know that in order for the document to be found valid, she had to return to the doctor with a policeman he would assign to her. She also refused to consult the doctor. Regarding the photo, the officer insisted it would be valid only if it had been taken by police specialists, but as there were no visible marks, it didn’t make sense that experts would appear.

Then my ex rescinded the above allegations and said that she was accusing me of stealing some family jewels. The officer began to ask her for a description, to later corroborate it with her family and friends, so they could guarantee that the jewels were really hers, and to compare them with some photo where she was wearing them. She again refused.

She then asked, as if playing a children’s game, that they take another statement, about my stealing money in several currencies, CUCs, dollars and euros, whose total sum barely surpassed $100.

The officer who assisted me could demonstrate to her, with several witnesses, where I was at the time declared by my ex, while she couldn’t present any witnesses or evidence that would incriminate me.

The officer said I could go without imposing any injunction on me. A month later, I passed about sixty meters from my ex. The next day she tried to accuse me of harassment, but they did not accept the complaint

Fifteen days later, at the place where my ex lived, at dawn, there was a short-circuit in some wires near a bush of dry leaves, and a fire broke out. The firemen took more than an hour to arrive. The neighbors had warned them about the power failure and that an accident could happen. My ex was not at home, but the next day, when she appeared, it was at the police station, and she accused me of attempted murder.

However, several caretakers for neighborhood businesses at the residence saw no one near the place; in fact, it’s nearly three meters high and there are two locked gates that the firefighters had to break down.

Twenty-four hours later I was summoned by the police, and witnesses showed where I was at the time of the fire. And they agreed to let me leave. Then, a senior official insisted that I would have to post a bond of 1,500 pesos. Obviously, it was not by chance that days before I had received an invitation to the Festival of the Word in Puerto Rico, signed by the writer Mayra Santos-Febres. With the imposition of the bond my leaving the country was prevented, along with the possibility of being able to communicate with the international media.

Days later they changed the police officer on my case. The new one was announced as Captain Amauri, and in a short time, he was apprised of all the imaginary complaints for which the prosecutor requested more than fifty years in prison.

There was an alleged witness. I don’t know if it was a matter of one complaint in particular or all of them, but the fact is that the day they began the cross-examination, he shouted that they couldn’t force him to testify against me, that he did not know me.

On leaving the police station, the alleged witness presented himself at my house and before my neighbors explained what actually happened. He videotaped the confession.

Then, last July 25, I was summoned to the station because the alleged witness, the only one they could manipulate, had made a complaint against me of threats: “coercion” to not testify against me. They held me for 18 hours without food or water. Only when Castro’s speech for the celebration of the assault on the Moncada barracks was finished did they release me, without the alleged victim having appeared.

I came home and copied 100 CD’s of the confession of the “witness” and delivered it to the police and to whatever media of disclosure exists in this country, although they don’t function. And like the gesture that quiets the orchestra, there was silence.

Today the authorities don’t know what to do with me. They have a totally manipulated trial where the court rejected my witnesses. They know that I have the video where the witness points out the manipulation, the promises and the pressure on him to testify against me.

That’s the way things are. I remember a school friend, who loved Cuban literature, who asked me, days before I started to post on my blog, if I was prepared to face the devastating machinery of the system. I was silent for a while. I thought about the urgent need to communicate about my environment and social problems. I replied that I was not naive, that I knew how far they could go, and I remembered Martí and Lorca.

I must admit I never thought the Cuban political police were so twisted. I never imagined I would get involved in such disgraces. Anyway, it’s always one step more to freedom. The desperation of the system is a symptom of fatigue.

Translated by Regina Anavy

February 9 2011

If It’s Wires We’re Talking About… / Rebeca Monzo

Wires have been omnipresent elements of our culture, especially during the past few decades.

There are those fine, multicolored wires, those you find scattered on the streets after telephone lines have been repaired. These, up until a few years ago, were sought for and collected by empirical artisans who, given the scarcity of paste jewelry in stores, improvised necklaces and earrings, much sought after by our women to dress up their poor outfits.

There was also another type of wire, a bit thicker, whose bits were kept as treasures—in improvised storage bins—for those moments when bracing the leg of a piece of furniture or tying up springs in an old sofa was needed.

Now it is the fiber optics cable that has become fashionable. That wire that will supposedly give us better and wider Internet service, here in a country where internet connectivity has become a fantasy for the majority of the population. Official figures insist that a little over a million Cubans have access to a limited Internet service. In good creole Spanish, this really means Intranet service. In other words, those who have the equipment required, plus the privilege of E-Mail access, can navigate through the internal network of the country, but none at all to have access to the World Wide Web, and few to any kind of chat services.

The authorities in our planet have made it quite clear to all that this is not about extending web access, but about allowing present users (mostly from the State) a higher connection speed. Despite this, those of us who insist in believing in progress welcome it, because, in the long-run, one way or another, many more of us will also benefit. So then we arrive at the last wire we wish to talk about, the one that is precisely the best-known among us, due to its sustained and continuous use: The line* that most of us who survive here have been eating for over half-century.

*In this context, “comerse un cable” does not translate literally into “to eat a wire”; it is an idiomatic expression (in Cuba, Puerto Rico, Venezuela, and other Spanish-speaking countries) that refers to boredom / idleness / lack of money—depending on the country—and always related to lack of work or activity. A literal translation, then, is not possible without an explanatory foot-note.

Translated by T

February 9 2011

Cuba – United States: The Lion Isn’t As Fierce As It Was Painted / IntraMuros

By Luis M. Cáceres

In February of 2010 a book was published by the Cuban State titled: Fundamentals of Planning, which says on page 23: we do business with all the world’s regions, Cuba’s principal commercial partners are: Venezuela, China, the countries of the European Union (composed of 27 developed countries) among them Spain, Italy as well as Canada and Russia. It continues to say:in the last few years agricultural commerce has developed with the United States which now surpasses 500 to 600 million dollars annually.

According to the Royal Academy of the Spanish Language, the word ‘Bloqueo’ means: besieged, immobilized, naval force that blocks, cuts all types of communications to one or more coastal ports of the enemy country. Has anyone seen this blockade in Cuba? At the start when the Americans were not compensated for interventions, expropriations or nationalizations, they only had some frozen funds on their part that is far from compensating them for the value seized.

When that stage of the hurricanes that left entire zones destroyed, they were among those who offered help to construct living spaces, but their help was rejected without consulting those affected.

It can already be considered a rare case for someone to have no family member who has left for economic or political reasons (for the case is the same) to the United States and who doesn’t receive a little gift to “soften” their situation and hold up spirits and strengths for everyday work, receiving from those who carry in their body the remembrance of those who would probably accompany them for life, leaving their souls and joys in the land they love, those who lost it all without being able to leave it to a family member who might have needed it, those who have gone to live in a borrowed Fatherland. This has brought them work and well-being. However, the Cuban Government calls them enemies.

Very many old people receive a decent subsidy without ever having worked in that country, simply all, from whom also comes something to our pockets making part of the so-called ‘remittances’ which have totaled millions that have left from that enemy, money which when it touches Cuban soil, along with the metamorphosis of color loses 20% of its original value.

I know the case of a Cuban recently arrived in that country who needed — urgently — open heart surgery, this very sad person said he didn’t have the money to pay for it, at which the doctor responded to him that he hadn’t asked the question.

He underwent successful surgery to the point where he could even manage to drive a cart as an option, pleasure and trade (and for the operation, he didn’t have to pay a cent).

Another curious fact also from a retired Cuban who traveled and worked several months and on his return confessed to his friends that he’d earned more money there than all his working life here.

This is a personal experience from someone who writes: On arriving and the plane landing, they announced that Americans and legal residents would deplane first, I felt discriminated against because I thought that in this we’d win by doing this in reverse, here the foreigners are first in everything.

That enemy has only received criticism with the official message that arrives from and up to their own houses by diverse means of broadcast without their being able to protest nor interfere or, could it be that they aren’t paying attention?

This is the empire that defeated the other empire, the Russian, which gave us fish without teaching us how to fish, which proclaimed that the entire world belonged to socialism, where only one flag would fly — that of the hammer and sickle — that of the missiles and the Warsaw Pact, that of the enormous army and its nuclear arms and a solid Party conscience of its people in which, up to that moment we came to believe in.

They say that they allowed that damn enemy ideology to penetrate (the only explanation) when they spoke of empire, we thought of strength, also impositions — something that all of us rejected — but of this, many wanted its commerce, its investments, tourism and our taste for its movies, and why not too its money, although for some it is false but at times I think they’re more false than they will admit.

Translated by: JT

January 20 2011

Arches of Defeat / Yoani Sánchez

Chunks of concrete, fragments of roads leading nowhere, bridges that don’t link to any shore. Monuments to urban paralysis located along the national highway, unfinished structures that dream of feeling the weight of trucks and motorcycles. People crowd under these unfinished overpasses waiting for transport to take them to some other side, taking advantage of the shade from these arches of defeat, these enormous structures that serve only as umbrellas, the most expensive in the world. With railings that have never felt the warmth of a hand, the unfinished bridges in my country make a face and stick out their tongues, reminding us of the atrophy of our urban development, our ramshackle roads.

Whenever I pass under their deteriorated masses I wonder: What good are these truncated roads without cars? What is the reason for being of these incomplete giants that go nowhere? Were they built when the plan was to fill this Island with highways, like a living backbone branching out in all directions? Several decades later, they are still disconnected from the traffic network, accessible only from above, ironic hosts to vultures and lizards warming themselves on their columns. Monoliths to the immobility of people who, instead of new highways, arterials, roundabouts and avenues, have seen their truncated bridges deteriorate and begin to crack without ever having felt the rolling of a tire.

Prison Notes: A Trip to the Infirmary / Pablo Pacheco

Three days had passed since I was presented before the maximum chiefs of the “Aguica” penitentiary. I found myself in a cruel and degrading world, and what stabbed at my conscience the hardest was the fact that I was separated from my wife and from my only son, who at the time was a mere four years old (and who was sleeping by my side when I was arrested by the political police).

It was a Friday morning when a functionary from the Order of the Interior took me to the prison’s infirmary. The medical chief of the jail was a young man with a captain medal, though he barely used his military attire. With time, I learned that his name was Gaspar.

The doctor jotted down each and every one of my illnesses in my new medical file. If at that time (in 2003) I suffered from migraines and gastritis; seven years later my symptoms and ailments had multiplied. In addition to the first two mentioned, I later began suffering from high blood pressure, kidney infections, chronic inflammation of the right ear, and the dislocation of my right knee (which was operated on without any success). The condition of my knee was product of not having been able to receive sufficient sunlight for 16 months. I also emerged from captivity with a diagnosis of diabetes. The doctors of Canaletas Prison had time and time again denied that I suffered from this disease, despite the obvious symptoms and the suspicion of my wife who is a doctor. Upon arriving to Spain, it was confirmed that I suffered from diabetes.

When I left the infirmary, I bumped into an old friend from Sancti Spiritus- Blas Giraldo Reyes. I knew that he was involved with the Christian Liberation Movement, but I had no idea that he was also imprisoned. I must confess that his appearance thoroughly explained his situation, the same way my own must have given off signs of my state.

We were barely able to chat. At fist, he did not recognize me, and if it wasn’t for a familiar mole on his face, I would have not recognized him either. Upon noticing that we knew each other, the guards quickly separated us.

Blas Giraldo was physically deteriorated. He had lost plenty of weight, while his hair had considerably grown out (many of us from the group of the 75 did not have the chance to take haircuts for nearly 2 months). Perhaps they did this in order to deliver a message to our families: they were going to destroy us. With such tactics, they planned to induce our families into conspiring against us so that we would give in to prison life, giving up our cause. But our families all behaved with much dignity, all the while carrying the heaviest cross of this story.

The guard hurried me off while my hands were cuffed behind by back. I was only able to shout out, “Blas! I’m in the third!”

I heard his response echoing in the distance, “Pablo, they sent me down to that section as well. We’ll see each other soon!”

I was actually relieved that Blas Girardo would be near where I was. Amid my extreme case, I did not fully realize the pain he was going through. For me, knowing he was imprisoned with me was a blessing, but when I noticed my own selfishness, I felt ashamed.

After a few hours, Blas Girardo returned to the third galley. There, we once again greeted each other and I presented him to the other prisoners. They quickly began to ask him questions about everything. I could not help but to laugh by myself because I had already lived through that experience. The majority of the prisoners displayed much affinity towards the story of my friend. They seemed to be interested in his age- nearly 50 years old- and the fact the he was now to serve a 20 year sentence.

I committed my first error as a prisoner on that day. I had shouted out to Blas Girarldo if he wanted to undertake a hunger strike with me on the 20th of May. While some prisoners actually wanted to take part in this, a few others quickly informed the authorities of our plans.

My days in “the third” were counted, and I was to soon learn about the rigor of “The Polish one”.

NOTE: Pablo Pacheco was one of the prisoners of Cuba’s Black Spring, and the initiator of the blog “Behind the Bars.” He now blogs from exile in Spain and his blog – Cuban Voices from Exile – is available in English translation here. To make sure readers find their way to his new blog, we will continue to post some of his articles here, particularly those relating his years in prison in Cuba.

Thoughts on Fidel’s “Words to the Intellectuals” and other texts / POLEMICA: The 2007 Intellectual Debate

– From Josefina de Diego –

I confess that I didn’t remember the full text known as “Words to the Intellectuals,” delivered by Fidel Castro on June 30, 1961, at the National Library to a group of intellectuals. I think that, like many people, the only thing I remembered from the text was his famous declaration of principles, “Within the revolution everything, against the Revolution, nothing” which, without doubt, sums up the essence of the document.

In the debate that is taking place at this time among a group of people – not only by intellectuals – by e-mail (which limits, of course, a larger participation), they started asking questions about a number of problems, past and present, of national culture, upon the surprising reappearance of three officials – simple executors of a cultural policy drawn and guided by the highest leadership of the country, who, in the decade of the ’70s, were at the forefront of major cultural institutions: former Lt. Luis Pavón (President of the National Council for Culture, 1971-1976), former commander Serguera Papito (director of Cuban Television, 1966-1973) and Armando Quesada, who, among other things, was responsible for destroying the Cuban theater during those years. These functionaries were former military officers who had been part of Raul Castro’s team. Given the current situation in the country, in which the Minister of the Armed Forces has assumed the leadership of the government, many thought that the “resurrection” of Pavón, Serguera and Quesada was a sign that there would be a return to the past.

During the “reign” of these gentlemen, a veritable witch-hunt was unleashed in the country against gay writers and artists; books were censored (the “Padilla case,” 1971), what was called “ideological deviations” (having long hair, wearing blue jeans, listening to the Beatles and other groups and singers not well-regarded by the government, having “wrong sexual preferences,” professing any religion, etc.) were severely punished; the poet and novelist Jose Lezama Lima, who died in 1976, was condemned to an intellectual silence, etc.

Although the persecution worsened in these five years, it had started in the early ’60s (censorship of the film, P.M.; UMAP; charges against Padilla and Arrufat in 1968; the destruction of the collection of poems by Delphin Prats, Lenguaje de mudos (1968); the banning on radio and television of broadcasts about artists who had gone abroad, they began purging the country’s universities, etc.) and this would continue, with different nuances, sometimes more, sometimes less, until today. continue reading

Examples abound: the censorship in the artistic movement of the late ’80s, the relentless criticism of the film Alicia en el pueblo de Maravillas (1991); the imprisonment of María Elena Cruz Varela (1993); criticism of the film Guantanamera (1997, at a meeting in the Palacio de las Convenciones, after Eliseo Alberto, co-screenwriter of the film and author of the book, informed against me, he won the Alfaguara Novel Prize), the impossibility of mentioning writers and artists living abroad who don’t have a position that is “comfortable” for the system, the “disactivation” (no longer belonging to UNEAC) of the writer Antonio José Ponte upon finding out that he was part of the editorial board of the magazine Encuentro (2002), the jailing of poet Raúl Rivero and others for the crime of expressing their opinions openly, although they were accused of being “enemy agents” in hasty trials (2003); the censorship of documentaries and critical short films, like the recent case of Monte Rouge (2005), etc.

Pavón, Serguera and Quesada disappeared from the cultural “landscape” in 1976 when the Ministry of Culture was founded and started a new stage that, no doubt, wished to correct the mistakes and tried to foster an environment of trust and respect, which was achieved in many ways. To reappear in the final months of 2006, thirty years later, in three different programs on Cuban television. Those who suffered firsthand the injustices committed during those years reacted angrily, with good reason, and decided to show it through the limited space of email.

The controversy has transcended national borders, many Cubans living abroad have expressed their views. Others – inside and outside – want the debate to include other key issues (a justified demand since, as the economists of the nineteenth century including Karl Marx, said, “the economic base defines the superstructure,” from where it naturally follows that we must seek answers about the culture in the economy). Unfortunately, some use abusive language, bring out the “dirty laundry” and tarnish a discussion that could and should be deep, serious and inclusive of all opinions.

The tone of the debate has ranged from complex and measured analysis to actual attacks, furious and unpleasant. I think for the good of all and the country, it would be advisable that we all try to listen with tolerance and respect to each other’s opinions. In a country where for years the only prevailing view has been the official standard – with very limited space for debate – it’s not easy to develop a balanced dialogue, without offense or impassioned responses.

In the “Declaration of the Secretariat of UNEAC,” insufficient and misguided for many – no one understands why it was drafted like that, if they had plenty of time to write something more elaborate and consistent with everything that had been proposed – it states: “Cultural policy reflects Martí; it’s the anti-dogmatic, creative and participatory policy of Fidel and Raúl, founded on ‘Words to the intellectuals,’ and irreversible.” Alfredo Guevara also endorses this statement. And this is the point I want to analyze.

In the first place, Fidel defined the cultural policy in his words. Raúl Castro had nothing to do with it, among other things, because it’s not his specialty. The fact that his name is added to the declaration of UNEAC responds to the current situation, not to his actual participation in its development. The meeting with the intellectuals came two months after the Bay of Pigs invasion, in an extremely difficult time for the Revolution, with strong and real threats from the United States and a huge political tension that would peak in October the next year. The main topic of discussion, according to Fidel himself, was freedom of expression.

No one questions the form, just the content, and it sets out clearly a disturbing indictment: he who has doubts is not a true revolutionary. I think, with all due respect, this approach is not correct, not true, and it’s this criterion that led to a series of injustices against artists. It generated an official thinking that was rigid, narrow and reminiscent of the excesses and mistakes of the Soviet Union beginning with the era of Stalin. Why could a revolution that had the support and love of the majority of the population not allow dissent? It would have been healthier for the system to allow the free exchange of ideas, because, undoubtedly, the Revolution, with all its social and economic achievements, would be victorious in this battle. But it chose the path of rigidity, and that path led to an abyss of frustration and injustice.

What calls my attention is the beginning of his speech, where Fidel propounds that:

“That is, the benefits, both material and cultural, were designed to be enjoyed by protagonists and contemporaries of the Revolution. The writers and artists would be living their moment of fulfillment, they were granted the right to be free, a right won with weapons in a just struggle. But those who mistrusted, who had different opinions, were automatically ‘out of the game’. In the cultural supplement Lunes de Revolucion, founded in 1959, the writers who belonged to the Grupo Origenes were harshly criticized, by Catholics, the bourgeois and those who were apathetic. Didn’t these writers feel marginalized from the revolutionary process? Weren’t they made to feel guilty for doubting and having philosophical ideas that were different from those of the successful revolution? Wasn’t the moment of ‘now and for the men of this time’ meant for them”?

But in the end, Fidel affirms the opposite and asks for the ultimate sacrifice:

“Gentlemen, would it not be better to think about the future? Are we to think that our flowers will wilt when we are planting flowers everywhere? When we are forging these creative spirits of the future? And who would not change the present, who would not change even their own present for that future? Who would not change his, who would not sacrifice his for the future? And those who have artistic sensibility, don’t they have the disposition of the fighter who dies in battle, knowing that he dies, that he ceases to exist physically to fertilize with his blood the road of triumph for those like him, his people? Think of the soldier who dies fighting, sacrifices everything he has, sacrifices his life, sacrifices his family, sacrifices his wife, sacrifices his children. For what? For us to do these things. And those who have human sensitivity, artistic sensibility, don’t you think it’s worth making the necessary sacrifices? But the revolution is not asking sacrifices of creative geniuses; on the contrary, the Revolution says: put this creative spirit in service of this work, without fearing the work will be cut short. But if one day you think your work may be cut short, say: it’s well worth it to have my personal work cut short in order to do work like what we have before us.”
One of the topics discussed was the censorship of the documentary made by Sabá Cabrera, P.M. It was considered harmful for the people because it presented scenes of night life in Cuba, at the end of 1960, that were not found, according to the standards of the senior ICAIC functionaries, at the height of the moment being lived by the country. Fidel talks about the documentary, although he confesses that he has not seen it.

I think in the context of the times, as I said, in the midst of difficult situations in which the Revolution needed to consolidate itself, an inflexible and cautious policy was justified, and that the approach of “against the Revolution, nothing” had its reason for existing. On countless occasions the country’s development has demanded changes, adjustments, modifications; it’s a logical process of life itself. Fidel himself has not hesitated to make these changes: he denounced the “errors and negative tendencies” (1984); there were major shifts in economic policy (“now we are going to build socialism,” he affirmed in 1986, denouncing a series of situations that threatened the country’s economic development), and more recently, in his speech at the Aula Magna of the University of Havana (November 17, 2005), he made these reflections.

I don’t think we should accept that the Martían cultural policy, anti-dogmatic, creative and participatory, of Fidel and Raúl, founded on “Words to the intellectuals,” is irreversible, among other things because that statement itself is dogmatic (as defined by the DRAE, “dogmatic”: inflexible, holding opinions as firm truths, without doubts or contradictions.”) Everything can be reversible (only death is not); everything can be improved, adapted or made more perfect; all have the right to participate, pro and con. In Cuba – perhaps as in no other country – education and culture have developed; art schools have been created, a successful literacy campaign was carried out, libraries have multiplied, education has been brought to the most remote corners of the island, a solid, superior intellectual and artistic movement has been created. So I think it’s time to raise a genuine national dialogue, where everything is questioned and analyzed, without fear or rules, and where a genuine exercise of freedom of expression is permitted.

Josefina de Diego

Havana, January 25, 2007

Another text from Josefina de Diego

“Let’s follow orders” or “Who belled the cat”?

The “Five-year gray period,” framed between the years 1971-1976, was only a stage – not gray but black – within the entire cultural context of the island. The problems that are attributed to this period had begun from 1959, and had “their best definition” in June 1961, with the famous “Words to the intellectuals,” handed down by Fidel in the National Library.

In late 1960, the documentary PM, directed by Sabá Cabrera Infante and Orlando Jiménez Leal, was censored. Lunes de Revolución lambasted the Grupo Orígenes (1959-1961); in 1961, private schools were nationalized, and priests and nuns were expelled; that year also created the ORI (Integrated Revolutionary Organizations), which merged all political groups that fought against the Batista dictatorship, which eliminated any possible source of opposition, however slight it might be. Anibal Escalante, a prominent member of the PSP, was named director; in 1962 Anibal Escalante and his top aides were expelled from the direction of the ORI, accused of sectarianism; in 1963, the ORI replaced the United Party of Socialist Revolution (PURS), the antecedent of the future Communist Party (the only one) of Cuba (1965). The sadly-remembered UMAP, a shameful chapter in our history, occurred between 1964 and 1969: the censorship of the books Fuera del juego, by Heberto Padilla, Los Siete Contra Tebas, by Antón Arrufat and Lenguaje de mudos, by Delfín Prats, to name only well-known examples, followed in 1968. On March 13, 1968, in a speech to commemorate the attack on the Presidential Palace, Fidel confirmed the arrest and imprisonment of the microfraccionarios, led by Anibal Escalante, and announced the beginning of the Revolutionary Offensive, which ended, among other things, the small amount of private property that still remained. It was also in the late sixties that the purges began in the universities, the accusations of “ideological deviations,” etc.

In the following decades the problems continued, though not with such intensity and intolerance. I won’t do the recount, because many have already taken this on in the current debate, but what I want to emphasize is that the control on freedom of expression, the media, free association, etc., has maintained itself until our time, and not only in the cultural sector but in all sectors of society. ICAIC, an agency with a reputation for being liberal, is still deciding which scripts are shot and which aren’t, which movies are shown and which aren’t, just like they did with PM in 1960. The imprisonment of Raúl Rivero and independent journalists, in 2003, and other cases of censorship and restrictions that occurred “yesterday,” are proof of that.

It would also be unfair not to recognize all the undeniable progress made in this half-century of Revolution: no government set out to do so much for “the poor of this earth.” It brought education and public health to the farthest corners of the country (although the quality has declined considerably in the last fifteen years. I think disproportionate international aid is being provided to many countries; it has left the island without the doctors and teachers it needs, which has seriously affected the quality and quantity of these services – for the record, I think it’s a humanitarian and generous effort, worthy of respect and admiration, that all governments should exercise); important plans were developed for cultural, social and economic development; the Literacy Campaign was a success; schools and art institutes, libraries, museums, cultural centers, the National Ballet, ICAIC, the Casa de las Americas, etc., were founded.These seeds bore the precious fruits that we collect today.

Now, returning to the title of this text – which I don’t want to prolong any more – I would say that I have drawn attention to the statements of two officials who stood out during the “Five-year gray period”: Serguera and Félix Sautié (second to Pavón). Both have said (Serguera in an interview and Sautié in a letter) that they received and followed orders, like soldiers. According to them, they were not responsible for what they did, only the executors of the policy outlined by the “highest leadership of the country,” that is, the policy defined in 1961. We all know that this was and still is so. I think centralized power over the years has been the cause of many of the difficulties that we now suffer. I don’t doubt the good intentions, but the fact that there is no real discussion and debate in the bodies responsible for defining the government’s policy has not been beneficial for the integral development of the nation.

There is something that I’ve always held as an unquestionable principle, but I think it can be the cause of many of the ills that plague us (the double standard, apathy, laziness and skepticism of the young, among others): the existence of a single party (I don’t want my words to be misinterpreted nor to be accused of having an “annexationist agenda” nor of “aiding the enemy.” I simply express my opinion.) I remember one person who told me: “It’s true that Martí created a single party, but who founds a party and another one that opposes it at the same time?” The existence of a single opinion (for example, all members of the National Assembly are members of the same party) prevents the necessary flow of different ideas that are important for the “oxygenation” of the country and its organic development. The claims that this gives “arms to the enemy” and that “it’s not the time” have returned like a boomerang, and it’s the people who are left without the weapons they need to build, think and organize their country. In other words, silence has prevented the actual display of ideas and concerns of the people, the true exercise of free speech, debate, confrontation of opposing views, effective exchange and the enrichment of different opinions.

If the officials of the period under discussion were following orders, who gave them? Why did they if, as Serguera said, he did not even agree with many of them? Why was this type of behavior generated, to accept everything, to not question anything? Wouldn’t it be good and healthy to begin to change this mentality? Why not have a debate – not only on culture but also on the economy, education, public health – where these issues can be analyzed in depth, and we can begin to change what needs to be changed?

The international situation has evolved, the left has been reborn with renewed vigor in many parts of the world, and Cuba is again accompanied by numerous Latin American countries. I think, honestly, if you rethink a lot of things considered as immutable in our country, it would be an important step toward rescuing, protecting and keeping all the achievements – which are a lot – in these years.

Josefina de Diego

Havana, February 9, 2007

Another text from Josefina de Diego

Case closed

The “Five-year gray period” was a term used by Ambrosio Fornet to refer to the “grayness” of the literature written between the years 1971-1976, as a result of a policy of doctrine, suspicion and intolerance against the cultural sector, and the calls that were made by the highest political and cultural leadership of the country to develop an art that is truly “revolutionary,” something impossible to achieve starting from such narrow limits. Previously there had been a moment of glory – according to Fornet, a “Five-year gold period” – with Los años duros of Jesús Díaz, Condenados de Condado by Norberto Fuentes, Los pasos en la hierba by Eduardo Heras León (all published at the end of 1960), etc. And also – although I believe that Ambrosio is not referring to these books – with Celestino antes del Alba, by Reinaldo Arenas (1967), Fuera del juego (1968), by Heberto Padilla, Lenguaje de mudos (1968), by Delfin Prats and others. But when talking about the “Five-year gray period,” you’re also talking about the persecution initiated by Pavón and his followers against homosexuals, “intellectuals” and extravagant people, the “marginalization” of playwrights and artists in general, “ideological deviations,” etc.., a period which, as we all know, lasted much longer than five years.

Many people say “now it’s over,” that “it was a ‘bad cold” (according to the statements of Reinaldo González published by the newspaper El Clarín, February 13, 2007), that the “Five-year gray period” and the debate that occurred in January and February this year are now “a closed case,” to use terminology that the famous series CSI: Crime Scene has made fashionable.

I think that, indeed, many things have changed for the better, that the persecution of homosexuals has decreased and, at present, although there are many prejudices, now you can’t expel anyone for that reason from work and the universities. Even television itself shows programs that touch on this subject with great breadth and depth, as in the recent telenovela, La cara oculta de la Luna. It’s also true that there is a real opening and that subjects that would have been impossible to discuss are now being thought about and questioned (the proof is this debate). But I do believe that there are still serious limits on the true exercise of free speech, free association, free movement (not to mention other problems, very serious, in the area of production). Government officials still retain the right to decide what is ideologically correct or not, they still are able to grant or withhold permission to leave or enter the country where you were born. It’s still nothing more than a brake on freedom of movement and, indirectly, on freedom of expression (many people are denied the right to travel because of their political views). Cases of censorship of books, authors (who live in Cuba or abroad), documentaries and movies, etc., still exist and have occurred in this 21st century, not just in the “Five-year gray period.”

But they don’t accept this reality, nor do they want to recognize the errors and injustices that were committed. And if they don’t recognize, if they don’t point out the real causes, we cannot consider this a “closed case,” because, continuing the detective terminology, “the evidence” shows that there still remains much to be rectified. As Dr. Arnoldo Kraus says, in his book Who will speak for you? An account of the Holocaust in Poland.

I could continue enumerating examples, but right now there has already been a lot written about what happened in those last years.

I think many people would like the debate to be extended, so it doesn’t stay in the narrow context of the decade of the ’70s. It didn’t happen, although it’s good to recognize that up to now the views expressed through the limited space of email have been respected, and that, by all accounts, those who were able to participate in the conference on 30 January, expressed themselves freely. “From the wolf, a hair,” we could say, without much enthusiasm and little conviction.

Josefina de Diego

Havana, February 20, 2007

Translated by Regina Anavy

The Leaked Video, Money Laundering and the CIA / Reinaldo Escobar

It was the 1970’s when the idea of “ideological diversionism” told hold in Cuba. Falling under this cumbersome epithet were Eurocommunism, the Beatles, poetry and long hair. The accusation was enough to lead to partisan prosecutions, purges in the universities, and even legal manuals. Eventually the fever subsided and in recent years it’s been talked about as if it were a childhood disease.

“Diversionism” could alternately be defined as a tendency to divert attention from the principal theme in order to distract one’s opponent and surprise him with a crushing blow. Boxers, lawyers, soldiers, everyone who has an adversary they want to confuse, they all know this. In this sense, any trick is lawful–even if it appears dirty–if it’s applied to the enemy.

After a close look at the latest video “leaked” from some corner of the official government, where a young man with pretensions to expertise lies to a group of high officials in the Ministry of the Interior, I get the impression that something very strange is happening “up there.”

How can you explain this effort to fool those who must know, better than anyone, the identity of their adversary? I could understand the speaker’s explications if his audience was composed of a group of foreign correspondents in Cuba. Meaning I could understand it, though I could not accept it from an ethical point of view.

Whether he lied on his own initiative out a desire for notoriety and wanting to appear talented and indispensable before his bosses, or if he lied to satisfy the strict demands of a dark hand, I can’t tell. But I know he’s lying. I know. The alternative Cuban blogosphere is not a creation of U.S. imperialism, but the fruit of a conjunction of factors among which are the failure of the socialist system, public discontent — especially among young people — and the worldwide development of technology.

The many awards received by the blogger Yoani Sánchez between 2008 and 2011 can not be interpreted as a money laundering operation orchestrated by the U.S. government. Perhaps someone of moderate intelligence could be made to believe that a band of CIA agents has specialized in bribing and intimidating dozens of people: Members of juries for the Ortega y Gasset Prize jury in Spain; the BOBs in Germany, the Maria Moors Cabot prize from Columbia University in the United States; the Prince Claus award from the Netherlands; and most recently the Jaime Brunet award from the University of Navarra and the iRedes in Burgos, also in Spain. But I doubt it.

And among whom have they distributed the supposed high technology satellite equipment mentioned in the presentation? Is it possible that State Security doesn’t know how bloggers, independent journalists and opponents of every stripe connect to the Internet?

It frightens me to think that the institutions charged with ensuring the security of the nation are being entertained in this way. Could it be they are preparing a coup d’etat, plotting an invasion from abroad, or something no one has even thought of? If this so-called “computer police” conference was not purely for amusement, then what was it for?

Translated from an article in Diario de Cuba.

9 February 2011

The Blackout Ends / Yoani Sánchez

Seated in the armchair of a hotel with my laptop open, I note the slow blinking of the WiFi transmitter and watch the stern faces of the custodians. This could be one more day trying to enter my own blog with an anonymous proxy, jumping over the censorship with a few tricks that let me look at the forbidden. On the bottom of the screen a banner announces that I’m navigating at 41 kilobytes a second. Joking with a friend I warn her we’d better hold onto our hair so it won’t get messed up from “speeding.” But the narrow band doesn’t matter much this February afternoon. I’m here to cheer myself up, not to get depressed all over again by the damned situation of an Internet undermined by filters. I have come to see if the long night of censorship no longer hangs over Generation Y. With just a click I manage to enter the site that, since March of 2008, has not been visible from a public place. I’m so surprised I shout and the camera watching from the ceiling records the fillings in my teeth as I laugh uncontrollably.

After three years, my virtual space is again sighted from inside Cuba.

I don’t know the reasons for the end to this blockade, although I can speculate that the celebration of the 2011 Havana International Computer Science Fair has brought many foreign guests and it is better to show them an image of tolerance, of supposed openings in the realm of citizen expression. It is also possible that after having proved that blocking a website only makes it more attractive to internauts, the cyberpolice have chosen to exhibit the forbidden fruit they so demonized in recent months. If it’s because of a technical glitch that will soon be corrected, once again throwing shadows over my virtual diary, then there will be plenty of time to loudly denounce it. But for the moment, I make plans for the platforms www.vocescubanas.com and www.desdecuba.com to enjoy a long stay with us.

This is a citizen victory over the demons of control. We have taken back what belongs to us. These virtual places are ours, and they will have to learn to live with what they can no longer deny.

May We Never Forget / Ernesto Morales Licea

The video posted with this blog never should have been seen, I think. Moreover, it never should have existed, it never should have been shot. Because once it was, once it grows in the uncontainable technological universe, it becomes impossible to keep it in the shade, to not let it be.

Let’s be honest: sometimes, ignorance protects. Yes. I say it with all its letters: I would have slept in better peace, my expression would have been less gloomy, if I had not devoted 5 minutes and 28 seconds to watching it. Because, once it is watched, if we carry inside us what is known as decorum, or what we call the soul, we can never be the same afterwards.

His name is Juan Zamora González. We don’t know his age, but I assume he is older than 70. This we know: he presently lives in Villa Clara, and, years ago—when his arms could firmly carry a rifle—he risked his blood, his being. He placed his life in the hands of a beautiful chimera, the revolutionary triumph of an entire nation looking for a promising future. He did it, like many others, in the hope of his humility. Full of faith.

And I, the eternal “talker”, am speechless this time. I don’t know if I should apologize for that too. The testimony of a crushed man, a man bitten by disgrace, has stolen my impulse and my sleep.

Because, as of today, I only have one credo, one strict dogma that rules my existence: humanism. Like that. Pure and simple. I love humankind. I love my race. I, like renaissance people four hundred years ago, also believe in humankind and admire its divine existence.

And for this reason, for, as a basic principle, loving humankind, I despise those who sully others, who frustrate others, who rob others of their existence. Be it an assassin with demoniac hands, or a system with its all-exclusive gears.

And because of that I also ask myself, feeling my own rage winning over my body, growing inside me with subtle ferocity:

What deplorable race do we Cubans turn ourselves into when we cease to love our own kind, the neighbor who suffers and stays silent, when we devote our hours and lives to intolerance and repression? What dark essence is inside those who can devote their time to learning how to censor blogs, how to block free discourse, how to attack ladies dressed in white, when a man such as this is starving to death in front of their unperturbed noses?

No. It cannot be true, dear readers. It cannot be, Cubans everywhere, inside and abroad: look at the face of Juan Zamora González. Feel his pain. Cry when this man smiles in shame while he tells of how he has sold the tiles of his roof so he can eat, while he tells of how if he still lives is because the knife he used to try to end his agony was not even sharp enough.

And now I don’t apologize for posting the video, for interrupting the peace of those who watch it: now I say let us all watch it. Especially those who go on shouting their “Vivas!”, those who do not spare any praises in favor of an accomplished Revolution—for the humble and by the humble—and those who have lost their memory under an amnesia of corruption and power.

Let us look at the face of this poor soul, and let us know that each minute of silence, apathy and hatred, each minute we choose to forget that the least fortunate drown in their sorrows while local papers—like Colombus—speak of the most beautiful land on Earth, each minute we refuse to fight for the joy of a nation that is still midway between boredom and unhappiness, condemns us all a little.

Translated by T

February 8 2011