The Macabre Performance of Cuban State Security

His captors say that he is in good health but they do not yet explain why they have him hospitalized. (Facebook / Otero Alcántara)

14ymedio bigger14ymedio, Luz Escobar, Havana, 22 May 2021 — Since Luis Manuel Otero Alcántara fell into the hands of State Security 20 days ago, the narrative of every second of his existence has been under the power of the Government. Luisma, as his friends call him, likes to turn on his cell phone and go live every time he wants to tell something, he does it without first writing the words that he is going to say, without measuring his gestures, full of life.

Luisma’s gestures are great, when he speaks, when he raises an arm, when he laughs, when he dances or kisses, when he hugs his friends. He is spontaneous, his eyes have body, his gaze is intense.

Since he was forcibly removed from his house on May 2nd, we have not seen that spontaneity again. The only thing that the powers-that-be that have him kidnapped at Calixto García Hospital has done is to show it through edited images, first on national television, then on Facebook pages that are instruments of State Security. continue reading

According to this version, he has been seen walking into the hospital on his own, guarded by several doctors, talking to his doctor, and walking through a courtyard at Calixto Garcia Hospital. During all this time, he has not had access to his cell phone or to a hospital phone to call his relatives. He has been kidnapped, his friends and colleagues inform us.

In the last video, released last Wednesday night, the artist looked much more physically damaged than in the previous ones. He looked thin, very thin, his hands between his thighs, his laughter was nervous, and a tray full of food on his lap, although he could not be seen eating anything. This was part of a macabre scene that State Security insists on showing before our eyes.

In the last video that was released last Wednesday night, the artist looked much more physically deteriorated than in the previous ones

Those of us who know Luisma know of his overwhelming strength and what we have seen here, although he resembles himself at times, is far from the friend, the creator who is Luis Manuel Otero Alcántara. What are they doing with him? What do they want to accomplish with those videos? What treatment is he receiving that he isn’t already out of the hospital?

His captors say that he is in good health but they do not yet explain why they have him hospitalized. They say that they are complying with what’s established, but they display him without shame, even giving details of his medical files in the official media and lying.

They already tried to take Luis Manuel to jail under the accusation of having committed alleged crimes of outrage to national symbols and damage to property but they could not prove it. They released him after 13 days. On that occasion, the authorities pointed out his disrespect for the flag for his Drapeau performance, in which he proposed to carry, like a second skin, the Cuban flag over his shoulders for a whole month, 24 hours a day. He did not soil the flag, he did not throw it to the ground, he did not “outrage” the national symbol as the authorities claim in their smear campaigns.

At 33 years of age, the artist is the most visible face of the San Isidro Movement (MSI). For this reason, the government’s propaganda apparatus has not stopped campaigning to discredit his image, accusing him of leading a “political manipulation” and of receiving instructions and financial support from abroad.

But the government’s boundary on Alcántara has been tightened even more since last November. The problem is no longer whether he uses national symbols or public space for his performances, now they go into his house, tear off the works that the artist has on the walls and take him away by force. In this violent way it was how they prevented him from continuing with the performance that consisted of being in his living room for eight hours and five days, sitting on a vile garrote, which was also taken from him by the authorities.

This time he was not harassed for making unconventional works of art in public spaces, outside the conventional frameworks of art, such as his actions questioning the removal of a bust of the communist leader Julio Antonio Mella from the ground floor of the luxurious Manzana Kempinski Hotel. This time he has been punished with never-before-seen brutality for doing what is supposed to be art within established limits.

This time he has been punished with never-before-seen brutality for doing what is supposed to be art within established limits

After that arrest, when Alcántara returned home he did nothing but go out every day to demand that the surveillance fence surrounding his home be lifted since November 2020 be lifted, that the confiscated works of art be returned to him or that he be compensated for the damages and that the authorities respect the full exercise of artistic freedom for all creators.

The government not only ignored his demands but also ordered him to be detained every time he went out on the street, until he received death threats from another prisoner in the dungeon. That was why he did not come out anymore to continue demanding his rights.

Alone in his home, completely incommunicado and surrounded by State Security, it was then that the hunger and thirst strike began on April 25th until dawn on May 2nd, when he was taken to Calixto García Hospital against his will.

That is how we got to this point, 20 days in which the only news that has been had from Alcántara is filtered through State Security, a macabre filter that, far from alleviating fears, returns an image that is so disturbing it seems designed solely to instill terror and panic.

Translated by Norma Whiting

____________

COLLABORATE WITH OUR WORK: The 14ymedio team is committed to practicing serious journalism that reflects Cuba’s reality in all its depth. Thank you for joining us on this long journey. We invite you to continue supporting us by becoming a member of 14ymedio now. Together we can continue transforming journalism in Cuba.

Padilla’s Shadow: Commemorative Act in Honor of the 50th Anniversary of the Cuban Poet’s Confession

PRESS RELEASE                                               4.21.2021

PADILLA’S SHADOW

Commemorative Act in Honor of the 50th Anniversary of the Poet’s Confession

A virtual performance that will be streamed on the internet and social media (Available now)

(In Spanish with English subtitles)

On April 27, 2021, a choral reading of Cuban poet Heberto Padilla’s legendary confession will be streamed via social media throughout the day and night. Twenty Cuban intellectuals from the island and the diaspora have participated in the project, which is directed by Cuban American artist Coco Fusco. To avoid any attempt by Cuban authorities to block participation from island residents, all readings have been pre-recorded and transmitted via encrypted messaging.

Five institutions in the United States and Europe will be presenting Padilla’s Shadow via their web portals: The Showroom in London, The Kunstlerhaus Bethanien in Berlin, and the Herberger Institute in Arizona, The Perez Art Museum Miami, and Franklin Furnace.

Padilla’s Shadow commemorates the 50th anniversary of one of the defining moments of the Cuban revolution with regard to freedom of expression. In the early 1960s, Heberto Padilla was one of Cuba’s most internationally celebrated poets and a recipient of national awards. Upon his return from an extended stay in the Soviet Union, where he opened Cuba’s first press agency in Moscow and befriended dissident poets, Padilla fell out of favor because of his critical views. He was arrested in 1971, held for thirty-six days at State Security headquarters and subjected to psychological torture. Two day after his release, on April 27, 1971, he made a public confession at the Union of Artists and Writers of Cuba under the watchful eye of State Security agents. continue reading

This ritualized public penance, in which the poet denounced himself, his wife and several close friends as counterrevolutionaries, sent shockwaves through literary circles around the world. The Cuban government tried to use the confessions as proof of its right to imprison the poet. However, the gesture was seen abroad as Cuba’s version of a Stalinist show trial. As a result of the international outcry, the film of the confession was suppressed.

Padilla’s confession served as a harbinger of what was to follow: a period known as the Grey Five Years in which dozens of Cuban artists and writers were banished from public life.  The Cuban government’s treatment of Padilla made its protocol for handling intellectuals and artists visible and has since functioned as a warning to those that seek to challenge the primacy of state authority.

This disturbing chapter of Cuban history is still discussed in the Latin American press, but it has been largely forgotten in the United States, even though prominent intellectuals such as Susan Sontag, Jean Paul Sartre and Italo Calvino defended Padilla in the 1970s. In Cuba today, many artists know something about what happened, but few have had access to the words that were uttered on that fateful day. Many of the project’s participants have told Fusco that they are shocked by the text, that it has provoked bouts of anxiety, sleeplessness and nightmares.

Padilla’s confession is a study in political abjection that is painful to witness and reproduce. But it is necessary, especially now when a new generation of Cuban artists and intellectuals are challenging the state’s authority over them. Fifty years after Padilla’s auto-da-fe, the Cuban government continues to demonize critical voices and characterize intellectuals that challenge the revolution as lackeys of foreign powers.

Padilla’s Shadow is a project of the San Isidro International Movement and 27N.

Performers: Carlos Aguilera, Lupe Álvarez,  Katherine Bisquet, María Antonia Cabrera Arus,  Sandra Ceballos, Armando Correa, Mabel Cuesta, Enrique Del Risco, Néstor Díaz de Villegas, Rafael Díaz-Casas Julio Llópiz Casal, Eilyn Lombard, Martica Minipunto,   Yanelys Nuñez Leyva, Amaury Pacheco, Orlando Luis Pardo Lazo, Alexis Romay, Iris Ruiz, Abel Sierra Madero.

Design: Hamlet Lavastida

Translation: Rialta

For more information contact: coco.fusco@gmail.com

Cuba: Tomatoes and Squash Rot in the Fields Because There is No Fuel

Some 29 cooperatives in Sancti Spiritus reported economic losses at the end of the first quarter of the year. (Bohemia)

14ymedio bigger14ymedio, Havana, 8 April 2021 — Yamile Bombino, an agricultural producer from the municipality of Cabaiguán, in Sancti Spíritus, opted to denounce the incompetence of the state-owned Acopio on April 3. The Sancti Spritus woman has a contract for the delivery of 400 quintals (1 quintal = approx. 100 pounds) of tomatoes with the company, but the harvest is spoiling in the field due to the failures of the State.

“Two weeks ago the two presidents of the cooperatives were notified of the [tomato] harvests,” she wrote on her Facebook profile and the post quickly went viral. Bombino added that currently Acopio has not sought a solution for the fate of the tomatoes. “It is not fair that this quantity of good quality is lost given the need for food that the country is going through and also with the efforts we have had to make to be able to harvest the crop.”

Two days after the first publication on her social network, Bombino said that she had called Acopio again, this time the provincial company, and only received the answer that “tomatoes are a national matter… Please respect the contract and meet it,” demanded the producer. continue reading

The deficiencies in the collection and distribution of agricultural products are not new, but the Government maintains its position of continuing to centralize the work and production of the farmers. A recent meeting of the National Association of Small Farmers (ANAP) of Sancti Spíritus province once again highlighted these problems.

“Today we have products in the fields such as tomatoes and squash that cannot be harvested because there is no fuel,” the president of the provincial ANAP, Pedro Águila, acknowledged at the meeting, quoted this Wednesday by the local newspaper Escambray. This official was blunt: “The resources have not reached the farmers.”

It is not surprising then, that in the face of this scenario that is repeated in other provinces, some 29 Sancti Spiritus cooperatives report economic losses at the end of the first quarter of the year, while more than 140 have presented “cracks” in finances and productive operations, according to the local newspaper.

After a new change in the tariffs for the commercialization of the crops announced by the Government at the end of March, Esteban Ajete Abascal, president of the League of Independent Cuban Farmers, warned that the authorities “are turning around all the situations to not do what they really should: give freedom and decentralize to satisfy the needs of the farmers.”

Meanwhile, complaints from producers are increasingly common. Last month, Héctor González, a worker at the Pedro y Bienvenido Cooperative, in the Minas municipality, in Pinar del Río, lost a cabbage harvest. The state company Acopio, in charge of receiving the harvest, said it had no workforce to process it.

According to the complaint published on Facebook by the user Anadeilys González, the Cuban farmers lost 1,300 cabbages, after Acopio, in the popular council of Sumidero, rejected the merchandise. As a result of the post, several people commented on similar experiences on the island with papayas, sweet potatoes and yuccas.

“The same thing happened to my cousin with some melons in Holguín and Acopio’s response was that they did not have transportation, but the farmers are not allowed to sell them on their own. Conclusion: The harvest was spoiled,” wrote Elizabeth Batista.

Due to these problems with the destination of the crops and in the midst of a great shortage of inputs, many products that farmers need to work the land will now have to be paid for in freely convertible currency, as is the case of agricultural fertilizers .

Last November, to try to alleviate the severe food crisis in which the island is plunged, the Council of Ministers announced provisions that seemed to announce a slight relaxation in the countryside. Among them, that private farmers could sell part of their production on their own, as long as they first meet with the deliveries agreed with Acopio, something that was looked at skeptically by independent farmers.

“The goals that Acopio sets for us to sell to the State are high and the prices are low,” Rolando Villegas, a farmer from the Guane area in Pinar del Río , told this newspaper at the time. “Many times we have more losses than gains to meet those amounts. The little that remains after meeting the standards, often goes to the feed our own families.”

____________

COLLABORATE WITH OUR WORK: The 14ymedio team is committed to practicing serious journalism that reflects Cuba’s reality in all its depth. Thank you for joining us on this long journey. We invite you to continue supporting us by becoming a member of 14ymedio now. Together we can continue transforming journalism in Cuba.

Reporters Without Borders: Cuba 2020

Constant ordeal for independent media. (Reporters Without Borders)

Reporters Without Borders, December 2020 — A self-styled socialist republic and one-party state, Cuba has continued year after year to be Latin America’s worst media freedom violator. Miguel Díaz-Canel’s election as president in April 2018, after 59 years of repression under the Castro family, has made no difference. The regime maintains an almost total media monopoly and the constitution prohibits privately-owned media.

The few Cuban bloggers and independent journalists are threatened by the government and watched by security agents, who often take them in for questioning and delete information in their devices. Journalists regarded as especially troublesome are often arrested and jailed.

The authorities also control the coverage of foreign reporters by granting accreditation selectively and expelling those regarded as too “negative” about the government. The gradual improvement in Internet access nonetheless constitutes grounds for hope about the future of press freedom in Cuba.

“A Worthless, Everyday Object is an Accomplice to Express Myself”

“I was interested in art since I was young, inspired by a super picturesque character who lived in my neighborhood, on the exact same block as me,” confessed Nelson Jalil. (14ymedio)

14ymedio bigger14ymedio, Luz Escobar, Havana,22 November 2020 — Nelson Jalil was born in Camagüey in 1984 and graduated from the Higher Institute of Art (ISA) in Havana, where he now has his studio in Nuevo Vedado neighborhood which he shared with his fellow countryman Lester Álvarez initially, who later went to live in Madrid. Now he has more space but he misses his friend.

His pieces are woven from their title to their form, they are of such beauty that it makes you want to take them home and hang them on a wall. In the midst of canvases with broken pencils, burned books, a bonfire, a spiral staircase and a tremendous downpour in the background, 14ymedio spoke with Nelson Jalil this week.

Question: Looking at a group of pieces, I realized that your work and the creative process that leads to it have a lot of play, is that right?

Answer: This approach is quite exact. It is one of the ways in which I come close to the creative process in a general sense. I see it closely associated with the idea of leisure and, by extension, the idea of play. I told a friend some time ago that when I had a problem, I would close the studio and would solve it. When I recover that mental space that allows me to focus on the process that is creation, I would return. In the end, taking into account the way in which I operate with these objects that are small and the way in which they are assembled while I observe and deal with them, is very similar to the way in which a child interacts with a toy. continue reading

There is an initial idea that is very generally related to the interest I have in exploring the ability that these everyday, ordinary objects have to embody or express certain situations, spaces, or even human relationships

Q: What comes first, the object or the idea?

A: There is an initial idea that is very generally related to the interest I have in exploring the ability that these everyday, ordinary objects have to embody or express certain situations, spaces, or even human relationships. I gradually land that general idea, and from the way in which the objects are shaped when they begin to go in different directions, then more specific ideas arise and I can talk about a specific experience. This way, I go from a general interest and then I start to manipulate objects, to observe them and to interact with them, as if the same object were expressing that other concrete idea to me.

Q: Is this something that comes from when you were a kid?

No, I was not interested in working with objects until just a few years ago. I did a bit of everything, especially in one’s period of studies, when one experiments almost with all bases, with all media. Periodically, one becomes obsessed with a medium and another and already then when that interest arises, it becomes a discovery. From that point, I became more and more absorbed in the use of objects, until today.

Q: What was your first approach to art and the idea of being an artist?

A: My interest in art started when I was young, influenced by a super picturesque character who lived in my neighborhood, exactly on the same block as me. He was your typical character, half alcoholic, an ex-boxer who lived in very precarious conditions. They called him El Croqueta, he picked up pieces of dolls or Indian heads from a neighborhood handicraft workshop, soaked them and sat with some chopsticks pretending to be molding, thus in a very artistic pose. I would stop on my way to school and I would always sit with him and we would talk, to me. He was a great sculptor, to me, he was Rodin.

“After leaving school, I spent two years working intensively on a series of drawings, which was like the journey of that highly narrative photographic work I had done at ISA,” said Jalil. (14ymedio)

That was my first contact, from there I started to mold a little with clay, to draw. Then I got to know the very good art collection in the Camagüey museum, where my mother worked for a while, and visited the collection frequently. That was the moment when I started to draw formally, with the intention of entering art school.

Q: How do you remember those years at the Camagüey art school?

A: When I studied there it was not called as it is today, Vicentina de la Torre Academy of Art. We studied in what we call the old school, the process of change was quite sad.  Previously, it was a spectacular space, a colonial house that shared the building that was the old cavalry barracks of the Spanish Army with the provincial museum. It had very nice wooden stairs, there was a lot of freedom, there were few students. Then came this madness of the renovated art schools and they had put everyone in uniform, they locked all the doors, the students had practically no access to the workshops, it changed a lot.

Q: And then the Higher Institute of Art arrived … what did that change mean?

A: The ISA was a discovery for me, it was not the best moment of the school by far, the whole crisis that the class programs had suffered when nobody wanted to teach had started, but it was a multicultural space. Training in the provinces, in the case of Camagüey, was much more technical and there were also several teachers who were concerned about the creative training part but it was still an even more limited vision, in the sense that we only had a couple of references.

On arrival at ISA, that spectrum opens up, starting with students from all over, with greater or lesser cultural background and different types of information, and I began to discover that what I thought was art was nothing more than a very specific way of understanding art, and teachers thought more or less the same way. Suddenly you learned that so-and-so had used a poem as the text of the discussion of his graduation thesis or that Whatshisface had written a diary… that began to dismantle a series of concepts for me stiffer than one brings from the province.

When you arrive at ISA, that spectrum opens up, starting with students who came from all over with greater or lesser cultural backgrounds and different types of information

Q: You belong to a generation of many artists who have opted for more conceptual art or installation rather than painting. Do you see any specific reason for this? How was it in your case?

A: This is cyclical, as always happens, people get bored. There are different periods, and the teachers are also influential. I remember anecdotes from moments when ISA students who wanted to paint had to practically hide because others made fun of them, I think It was in the 90’s. There have also been periods when they have solidly painted.

I painted very little at the ISA, I especially drew and, for two or three years, was absorbed with photography but lost my interest later on, to such an extent that even I was amazed. It was as if that language was completely exhausted for me and suddenly not had nothing to say about the subject. If at that moment in my life someone had told me that I was going to end up involved in installation projects like the ones I have done or the ones I have in mind, I would not have believed it. The conditions of the ISA were a bit rough for me, so I worked more with projects that I could take with me, more mental processes, those requiring less space.

Physical spaces were there, but it was when the restoration of the school was under way, and there was a certain chaos. This is not a justification, many people took up painting at that time, it was more of a personal process.

After leaving school, I spent two years working intensively on a series of drawings, which was like the transition of that highly narrative photographic work that I had done at ISA. Then I began to explore painting a little from these drawings, so that when I began to work with objects, both installation and assembled objects and painting, the two began to come out simultaneously, probably the result of the maturation of everything this previous search process that has been consolidating.

Q: It is also remarkable that there is a lot of influence of oriental culture in many artists of your generation, why do you think this is?

A: I think there are many things I do not want to question here, but in a general sense, for the younger generations the system that comes from this Judeo-Christian heritage has fallen into crisis for many and if the current access is added to it, we have to something that for other generations was much more unknown…

It is well known that if your curiosity or interest is of a spiritual nature, obviously there are useful tools that have been tested over the centuries. It is like having a box full of tools and you can try to connect with that specific area of knowledge you identify with more, and that does not necessarily have to be what you have received as a family inheritance.

“For me, the fact that the institution becomes a filter that determines who has a career and who doesn’t is fatal,” says Nelson Jal (14ymedio)

Several years ago, through friends who also come from the art world, I began to investigate these processes, where one almost always begins to do a little yoga and some meditation and I finally ended up being interested in a specific method that comes from of the tradition of Tibetan Buddhism. It was quite close to me and I connected with that type of practice.

I see that some artists intermingle very well, but in my case, I do not practice a type of art that is traditionally understood the way it is done in these cultural contexts, quite remote for me. I understand it more as a method of self-recognition and search that eventually expresses itself subtly through some idea that I can outline in my work.

Many of the most interesting ideas that I have had have come to me as distractions, everything is intermingled in an intermediate zone, which has to do with the creative process, but you are not making art in the formal sense, a very oxygenating processes that helps to continually review many processes most people are not aware of, especially on an emotional and spiritual level. A super useful tool.

Q: What are the latest works you have done, and how do you present them?

A: These are two groups of works that I have been developing, I do not even collect them or present them as a series. They are two groups, in two different supports: in paint, oil on canvas and a series of installations, in many cases, objects assembled in small formats. I was mentioning that I have developed them simultaneously, at first it was a bit tentative, it was difficult for me to talk about it because I was imbued in the process of discovering the possibility that all these objects offered me. It was extremely inspiring, but at the same time there were some things that I was not very clear about but, as always happens, the same work process reveals information or a certain type of knowledge that emanates from the same creative exercise.

I have been investigating the possibilities that ordinary objects, seemingly of little value which I stumble upon, offer me, or those that convey situations or behaviors that are intrinsically human.

In some cases, the objects are quite anthropomorphic, and in others, they are the result of some human action or behavior in some way. Obviously, the object is a pretext or an accomplice to express all these kinds of relationships.

Q: Have you been able to obtain the necessary sustenance in Cuba to make a living from art?

A: In my case, I have had the opportunity to sell works periodically without being fully inserted, in the sense that I have worked with the odd gallery dealer or through a dealer who has been in contact with me, or someone who reaches out and contacts me directly, which is a very good possibility. It is super random, it is unpredictable. In my case, it has happened intermittently, few artists aren’t well established enough to foresee when and how a specific work will be managed, although there are artists in that situation, obviously

There are people who can suggest or put you in contact with someone and it has been a bit like that in my case. I am not moving from here, whoever wants to come and see me, let them come. My job is to produce the work, whoever wants to do something with it, will simply pick up a phone and call me, I don’t think it’s more complex than that, I don’t think it’s the artist’s job to go around trying to force himself into the most necessarily appropriate space.

Q: Do you think that the arrival of mobile data and the possibility of having the internet at hand can help with that?

A: A few years ago, most of the artists who lived in Cuba couldn’t even have a website. It was absolutely impossible to upload an image of their work to any space for someone who was not physically in the same site as you to see it. Having access to a platform that allows this is a great advantage. I think it is more at the promotional level. It has been very interesting for me because of the kind of people I have met, artists that I admire who have connected with me, people I never envisioned having contact with.

Q: What impact do you think Cuban art in these times have had in the new independent spaces that have emerged?

“I painted very little at the ISA, I especially drew and spent two or three years absorbed with photography, which later ended up disinteresting me in such a way that even I feel amazed,” Jalil said. (14ymedio)

A: That is good, of course. The fact that the institution becomes a filter that determines who has a career and who does not is fatal for me. If the institution does not feel like recognizing an artist, either because it considers that he or she has no talent or because he is a complicated artist with a type of rebellious discourse or for whatever reason, it is terrible that he does not find another opportunity. I think it’s fantastic that there are other ways, because this filter is very dense in institutional spaces.

Q: How did you experience the phenomenon that the arrival of Decree Law 349 generated in Cuban art?

A: The first thing I did was read the letter that a group of artists had written, it was handed to me by Lester Álvarez. It seemed to me the same as to the rest of the artists who signed it, that it was dangerous to formalize those levels of censorship. I was traveling at that time, and just when I returned, these meetings had already begun. I think everything that happened was terrific because it somehow stopped what could have taken place if this decree was implemented with all the force and impunity with which it was planned.

Translated by Norma Whiting

____________

COLLABORATE WITH OUR WORK: The 14ymedio team is committed to practicing serious journalism that reflects Cuba’s reality in all its depth. Thank you for joining us on this long journey. We invite you to continue supporting us by becoming a member of 14ymedio now. Together we can continue transforming journalism in Cuba.

A Debate for Democracy in Cuba: The End Does Not Justify the Means

Celaya believes that A debate that does not imitate the pathetic Trump vs Biden media show. (EFE)

14ymedio bigger14ymedio, Miriam Celaya, Havana | 2 October 2020 — Fresh off the networks, saturated today by the echoes of the unfortunate show (supposedly a debate) between United States presidential candidates, Donald Trump and Joe Biden, and with their clothes still torn by the attacks of the always furious Trumpist pack – those worthy imitators of the purest Castro style who accept no other position other than unconditional support for their idol – I have made note of an article by colleague Reinaldo Escobar Casas that brings me back to what is really important on this side of the Florida Strait: a reality so overwhelming that it far exceeds the convenience of the triumph of one or another candidate in the US presidential elections on November 3rd.

In agreement with my colleague Escobar Casas, and as a Cuban residing in Cuba, I have no preference for any of the American candidates. It’s clear to me that neither one nor the other has a commitment to achieve democracy in Cuba beyond speeches and intentions for electoral purposes. It is not their responsibility to solve the pressing problems that suffocate Cubans from all areas of national life, of which successive US administrations are not the cause.

I am clear that neither one nor the other is committed to achieving democracy in Cuba, beyond speeches and intentions for electoral purposes

After 61 years of dictatorship and in the midst of the most serious crisis of the socioeconomic and political system established by force of voluntarism and repression, it would be naive to attribute the eventual collapse of the Castro regime to the good or bad will of an American president, without denying that the policies of that country, as the great power that it is, have some influence, not only on this limited and close geography and on the lives of its inhabitants, but also — for better and for worse — have a relevant impact throughout the world. continue reading

I absolutely agree with Escobar Casas when he declares the need for a debate that matters to us as Cubans, when he focuses his aspirations for matters to change in Cuba, for political disagreement to be decriminalized and for all of us to have the right to an opinion for or against those who govern us, and that, in the economic realm, those who are capable of producing the things we need in order to live are given the freedom to do it. This should be an inalienable direction for all of us who, through thick and thin, continue to push the wall of the Castro regime from inside and outside of Cuba, although we well know that, in light of the current reality of the Island, our aspirations for the moment are chimerical.

However, I cannot agree with Escobar in what seems to be the justification of the means to an end. In fact, the scenarios for exiting the Cuban crisis in the face of one or another U.S. policy are as opposite as the human and social costs that would arise from them.

In his article, Escobar welcomes equally the “strangulation” caused by a resurgence of sanctions as well as a “rapprochement” that forces the regime to change, since his priority — and I know he is sincere — is the prosperity and welfare of this country “where my children and my grandchildren will live for many years.” Personally, I will always opt for the least possible traumatic exit for Cubans, against the grain of being aware that in Cuba this variable seems less and less likely.

What moral authority aids us in subjecting others to the deficiencies that those of us who have some financial support to cope with the crisis don’t experience?

Let us take, then, two situations, A and B, where A would be the eventual triumph of Trump and, consequently, a fierce claw capable of suffocating the Castro regime’s tentacles and, incidentally, all Cubans who in some way depend on economic support, remittances, food packages, etc., which ultimately will always benefit, to some extent, the elite who receive the dividends. The question, then, would be: to what extent are we willing to sacrifice economic survival or to bear the cost of deprivation for ordinary Cubans in order to force change? Is it legal to assume chaos and human losses as the “collateral damage” necessary for these changes? What moral authority aids us in subjecting others to the deficiencies that those of us who have some financial support to cope with the crisis don’t experience?

And, taking it to a more extreme level, is there any guarantee that the dissident sectors, the opposition, the press and the independent civil society are safe from the worst repression in the extreme case of social chaos?

Furthermore, in a scenario of chaos and anarchy caused by famine and in the absence of guarantees and social tension, who would assume control and ensure a minimum social order? That possibility, which may now seem like a dramatic exaggeration, is still an almost tangible threat.

The other extreme, option B, would be the gradual, political and orderly transition that, despite everything, remains the most reasonable because it does not make use of Cubans as hostages on the road to democratization, but rather facilitates their insertion as economic actors and politicians of the changes, provided that this policy is implemented in a complete, intelligent and duly conditioned way, toward effective steps in the matter of human rights by the Castro leadership. This was the step that was omitted during the thaw of the Obama era and that contributed to the withdrawal of the regime.

The weak point, in the case of either A or B, is the absence of effective proposals and strengths in the opposition sectors, generally attentive — it is fair to admit — to the policies of the White House. There is no plan C or “Cuban proposal.” In this sense, it is worth reviewing recent statements by some of the so-called opposition leaders, where a common denominator is striking: they all seem to agree on what a US administration should do with regard to Cuba, but not one of them has their own plan to implement in any scenario that we may encounter, whether in the face of a policy of rapprochement or confrontation from the powerful northern neighbor.

Waiting continues to be the watchword in a scenario that, beyond our wills, keeps us tied down, as passive hostages of foreign policies

In short, everything leans towards eternal passivity or contemplation, waiting for two eventualities, neither of which will depend on the opposition’s effective actions: 1) Wait to see what the United States powers decide to do and 2) Wait to see how much the hierarchs of dictatorial power in Cuba are weakened from these policies. Waiting continues to be the watchword in a scenario that, beyond our wills, keeps us dependent, as passive hostages of foreign policies, to such an extent that a policy of suffocation may seem equally valuable as one of rapprochement, as long as it promotes changes that are not within our power to control. I couldn’t disagree more.

In the end, and as far as the subject is concerned, we urgently need a broad and inclusive national debate in Cuba in which the entire society participates and all interests are present, regardless of political or ideological constraints. A debate that does not imitate the pathetic Trump vs Biden media show, which we witnessed on September 30th. Because the best and worst we Cubans have is that much remains to be said here, and everything remains to be done, especially the transition to democracy. And it has been a dream held for so long and so pregnant with sacrifices that different means to achieve it cannot deliver the same result.

Translated by Norma Whiting

____________

COLLABORATE WITH OUR WORK: The 14ymedio team is committed to practicing serious journalism that reflects Cuba’s reality in all its depth. Thank you for joining us on this long journey. We invite you to continue supporting us by becoming a member of 14ymedio now. Together we can continue transforming journalism in Cuba.

From the Gulag to the UMAP: Official History and the Control of Memory

The U.M.A.P: Where Work Makes the Man

Abel Sierra Madero, Hypermedia Magazine, 15 May  2020 — Yuri Brokhin, a Soviet filmmaker who defected in 1972 and settled in the United States, described his experience trying to purchase a Volga automobile in the late 1960s. In all of Voroshilovgrad, Ukraine, there were only twelve of these cars available for sale to the public, but they were already reserved for soccer players. One police commissioner, who wanted to “enter” History, told Brokhin that if he made a film about his department’s accomplishments, he could help him with the matter of the car.

“We must show the Soviet people…. what a modern correctional camp is like,” he recommended. [1]

Lights, Camera, Action…

Given the enthusiasm with which the police commissioner described it, Brokhin said, it was possible that the Soviets were choosing their vacation destinations wrongly. It was much more pleasant to go to a forced labor camp.

When the crew arrived at the Voroshilovgrad Oblast gulag, which was dedicated to building boilers for locomotives, they found at the entrance, tied to the barbed wire fence, a sign with the inscription: “Labor turned the Ape into Man – Friedrich Engels.” [2] The filmmaker was astonished, but his thoughts were only of his Volga. continue reading

Since the idea was to show the “miracle” of the forced labor camp, they filmed several detainees, including Sidorov, who was charged with armed robbery. In a colorful and romantic scene, Sidorov stopped working and greeted the commissioner with a warm handshake. Immediately, he and other inmates protested and asked why they had not received additional ideological materials to read, for example, the five volumes of speeches by Leonid Brezhnev, the leader of the Supreme Soviet, and more books by Marx and Lenin.

The film crew also took some shots of the residential area of ​​the camp. In these scenes, some barracks looked impeccable, its lawn green and freshly trimmed. It was likely, Brokhin reflected, that the facilities were in good shape because there were no political prisoners, or perhaps these were set for propaganda and public relations purposes.

In the film one of the wardens introduced on-camera the enthusiastic comrades, who spoke of the miracle of re-education. Among them was Savchenko, a.k.a. Pot, who was announced as an “ex-thief and active homosexual.” “Citizens, for the first time in my life, I understand what a collective is. Thanks to the collective, I have become a changed man,” said Pot. [3] According to Brokhin, several around Pot muttered, “Yes, yes, he’s changed from active to passive.” [4]

Other speakers criticized US imperialism and called to increase production levels. The film ends with the hymn, “The Party is our Guide,” by the Soviet composer Vano Muradeli. The police commissioner kept his word, and by the end of 1967, Yuri Brokhin was driving his Volga.

A still from Solovki, by director Aleksandr Cherkasov, Sovkino, 1928.

Yuri Borkhin was not the only one involved in the project of changing and exporting a positive image of the gulag, even Eisenstein himself participated as well as other artists, photographers, painters and writers, including Maxim Gorky.

In 1934, the playwright edited – along with S. G Firin (Semen Georgievich) and Leopold Averbach, a critic who was shot in 1938 – Belomor, The “Stalin” Channel Between the Baltic and White Seas: An Account of Its Construction. This was a volume commissioned by the secret police (GPU) to produce a positive memory of the gulag. Several writers and inmates participated in the project, which, in a tone of self-criticism, praised the policy of reeducation and the role of the political police.

But the representation of the gulag as a resort had already been attempted in Solovki, a 1928 picture directed by Aleksandr Cherkasov, whom the GPU had commissioned to produce a propaganda film. The material was part of a strategy to counter the allegations of Sergei Malsagov, who had escaped from the Solovki prison camp and was making statements to the English press.

The vision of Cherkasov’s film has nothing to do with horror. On the contrary, in it the filmmaker portrays a “model” camp, in which the viewer can appreciate comfortable accommodations, delicious food and even cultural attractions: theater, variety shows and concerts. The Solovki gulag portrayed in the film also boasted a museum, a newspaper, a school, and a library. And, of course, we can also see young people taking a dip in the lake after work or playing sports.

A still from Solovki, by director Aleksandr Cherkasov, Sovkino, 1928.
A still from Solovki, by director Aleksandr Cherkasov, Sovkino, 1928.

The Solovki, or Soloviets camp was located in the premises of a former cloistered monastery. At the entrance was a banner with huge letters, which stated a cordial welcome: “With an iron hand we will lead humanity to happiness.” [5]

Cherkasov’s film is at once pleasing and terrifying, with a clear, example-making message for the enemies of the Soviet state. The film narrates the tortuous and long cycle of rehabilitation. “Spies, speculators, thieves, bandits, those who disturb order, and counterrevolutionaries are sent to the Solovki Islands, in the White Sea,” explained the written narrative of the film. [6] According to Alexandr Solzhenitsyn, religious envoys, including Orthodox monks, prostitutes, and intellectuals – such as Dmitri Likhachov and Pavel Florensky – were sent to Solovki. [7]

The camp’s mission, as clarified on a poster, was to “create work habits and re-educate socially harmful persons to turn them into useful members of society.” [8] Some administrative details are given in the film. “Those who resist education through work are transferred to a punishment section on Sekirnaya Mountain,” it warns. [9] In a military-type formation or parade, inmates are ironically described as the “trash” of society, term proper to communist biopolitical jargon.

The scenes depicting the massive transfer on trains of people escorted by the military with long weapons are overwhelming. The choreography of inmates in a boot factory, the composition of machines, forges, lathes, and agricultural laborers picking and shoveling amid the speed and quietness of “silent” cinema, create an even more oppressive ambience. A herd of aligned pigs became the image of the inmates.

The UMAP We’ve Been Taught and the Control of Memory

In Cuba, the history of the Military Units to Aid Production (UMAP) has also been camouflaged and distorted by official narratives. But unlike the Soviets, who saw cinema and literature as instruments to wash the memory of the gulag, the leaders of the Cuban Revolution did not take such risk. The installation of those infamous forced labor camps, between 1965 and 1968, was managed as a state secret. But when the atrocities and abuses began to generate an international panic over the authoritarian symptoms that the Revolution was showing, the strategy changed. Then a policy of damage control was developed, aimed at constructing a different public memory of the concentration camp.

I will not dwell on the details of the structure, design and organization of the UMAP, nor on the punishments. This essay has a different objective. In 2016 I made a couple of contributions to the topic that readers can access. These are “Academies to Produce Macho Men in Cuba,” an article that was published by Letras Libres magazine, and “‘Work will make you men’: National masculinization, forced labor and social control in Cuba during the sixties”, a slightly longer essay published in issue 44 of the academic journal, Cuban Studies.

The government’s damage control policy toward the UMAP, was based on the construction of narratives about economic success and the “miracle” of forced labor camps as an educational model. Adelante, the newspaper of the province of Camagüey, was one of the platforms from which attempts were made to manage the memory of the UMAP. It was in that region that most of the units were installed.

The campaign began on the recommendations of Raúl Castro himself. On April 9, 1966, a few months after the camps were put in place, Castro visited Camagüey and spoke with some journalists. “I don’t know if you will have time to do a little reports on the UMAP out there.” [10] Immediately, a journalist alleged: “The problem is that there is no authorization to report about the UMAP.” [11]

In the photo, Captain José Q. Sandino, one of the officers in charge of managing the forced labor camps. Verde Olivo, Year VII, No. 23. Havana, June 12, 1966.

Apparently, the journalists received the authorization, because the “little reports” that Raúl Castro requested started coming out a few days later. On April 13, 1966, the journalist Luis M. Arcos published in the pages of Adelante a pamphlet in which he affirmed – using language typical of manuals of Marxist-Leninist philosophy – that the UMAP had a formative, educational character, and that they played “a very important role in the radical transformation of the nation.” [12] He also said that the camps had been created for the welfare of society, and that they were the subject of “continuous speculation by counter-revolutionary elements.” [13]

These contents, published in the state-controlled media, are far from a model of investigative journalism. They are generally written for propaganda purposes. The curation of the images and quotations tacitly support the official account.

The Revolutionary Armed Forces (FAR) and its press organs also sold the idea that inmates with high productivity in cutting sugar cane were rewarded with material goods. On October 30, 1966, Verde Olivo magazine published a note with some photographs, which gave the assurance that the “comrades” had been compensated with motorcycles, refrigerators, radios and watches.

It is likely that the awards ceremony was a staged as public relations event. The text quoted a short speech by José Q. Sandino Rodríguez, chief of the UMAP General Staff, in which he assured that the ceremony “once again disrupted the string of lies rolled out by the enemies of the Revolution”, who tried to present it as a “punitive institution”. [14]

In one of the passages in his book, After Captivity, Freedom: A Real-Life Account of Castro’s Cuba, Luis Bernal Lumpuy refers to the disguise exercise the guards carried out in the facilities of his unit, when they expected visits from the press. He also talks about the “performance” that they were forced to do every time this happened.

In the spring of 1966, Bernal Lumpuy wrote that they received a visit from Commander Ernesto Casillas, then head of the UMAP General Staff, who came with journalists and cameramen. They brought baseball gloves, bats and balls, and distributed them among the inmates. “They had such a hearty lunch that it later affected the health of the starving prisoners, and they prepared an event in the camp for the commander to speak.” [15] Casillas promised family visits, “as if that were a generous act of the Revolution, and he even lied when he said that we would be given permission to go to our homes that month, which did not happen until months later.”

They had arranged, concludes Luis Bernal Lumpuy, for the cameras to capture “the enthusiasm of some who lent themselves to the propaganda game.” A few days later “the press, radio, and national television showed groups of youth from the UMAP carrying Commander Casillas on their shoulders as though he were a hero.” [16]

As part of the campaign that I have been describing, the Army decided to choose some of the inmates and grant them military ranks. They were awarded the title of “corporals”. This strategy sought to establish in public opinion the notion that the UMAP were not concentration camps, but rather military units. According to the testimony of José Caballero Blanco, some commanders “were abusive in exchange for perks. This is nothing new, if you consider that there are jails that use some prisoners to repress their colleagues.” [17]

Indeed, in other concentration camp settings, it was very common for the wardens to use inmates to suppress their peers and do the dirty work. In Nazi camps, for example, there was the sad role of the Sonderkommandos: Jews put in charge of aiding the machinery to exterminate their own people. However, the category of Kapos (or Funktionshäftlinge), is more in line with the squadrons that were created in the forced labor camps in Cuba. In the gulag they were known as “foremen” (nariádchik).

Within the CENESEX, everything – against the CENESEX, nothing

I have explained this on several occasions, but I think it is necessary to say it again. For some years now, we have seen a series of mutations taking place in the Cuban regime aimed at guaranteeing the continuity of the system and erasing the past. I call this process of political shapeshifting, “State transvestism” and it consists in a readjustment of Cold War revolutionary rhetoric – using the notion of diversity in an instrumental way to offer an image of change for foreign consumption – when in fact very few changes have been made. [18] This strategy began to be tested a decade ago by the National Center for Sexual Education (CENESEX), directed by Mariela Castro Espín, the daughter of General Raúl Castro.

The notion of “transvestism” is based on a reading of the State as a porous, fluid body, and not as a rigid and immovable structure. I use it mainly to describe the masquerades, camouflages, and appropriations that official institutions make of the practices and “performance” of the transvestite and their milieu. “State transvestism” is, therefore, a project of de-politicization and assimilation, aimed at producing certain bodies and subjectivities, as well as controlling their political and cultural history.

This project, besides testing new modes of political control, promotes an amnesic transition, a washed-out national memory, and the rewriting of History. The idea is to rearrange and rewrite certain historical processes that connect the Revolution with discrimination and homophobia.

For decades, homophobia in Cuba was a state policy that legitimized the purges of homosexuals from institutions and the establishment of forced labor camps, designed to build the communist “new man”.

Mariela Castro has tried to minimize the scope and dimension of the UMAP in the History of the Cuban Revolution. She even promised an investigation on this topic. We are still waiting for it. Since then, the director of CENESEX has stated in many appearances and interviews that the UMAP constituted an isolated error and were not in any way forced labor camps.

Mariela Castro recently did it again and provoked in the midst of the novel coronavirus pandemic, multiple and bitter controversial reactions. It occurred during an online broadcast, where she used biopolitical terms and the language of animality against critics, calling them “cheap trinkets” and “tics”. One more term to add to the large repertoire of hate and intolerance discourses designed to attack and dehumanize those who dissent or think different.

Comments on social media exploded instantly. “Everything within CENESEX, nothing against CENESEX,” some answered, in frank allusion to the 1961 speech delivered by the late Fidel Castro, which became known as “Words to the Intellectuals”.

A few days ago, Mariela Castro was invited to La tarde se mueve [Afternoon Moves] a show hosted by Edmundo García on YouTube. The activist is known for his affection for the Cuban regime, even though he lives in Miami. It is not by chance that Castro Espín used this platform to talk about the UMAP. Her statements coincided with the fact that the documentary, Pablo Milanés, produced in 2016 by Juan Pin Vilar, became available to the public. The film was censored in Cuba and was restricted on Vimeo until now. There, Milanés talks briefly about the UMAP, where he was sent in 1966, when his musical career was taking off.

“Although there is no comparison, I can tell you that I was at Auschwitz and the facilities were better than those of the UMAP (laughs). The facilities were scary,” he said. Auschwitz is a superlative representation of horror that ex-UMAP inmates have used repeatedly. However, this analogy has produced serious consequences for the legitimacy of their narratives, because, among other things, there were no crematoriums or gas chambers at the UMAP. This exercise must be understood within a strategy aimed at locating their experiences within a universal story, on a global map of concentration camps.

In the film, Pablo Milanés says that while in the UMAP, he suffered from Stockholm syndrome. Along with the actor Ricardo Barber, a play was produced and performed in their unit. This is how he describes it: “We did a work that favored those who had sent us there and blamed ourselves for having gone there. We felt guilty, because every day they told us, ‘you are trees that have grown crooked’.” Apparently, the guards were pleased and proposed that we perform it in other camps. “Barber and I tore up the play and said we didn’t remember it and that we didn’t want to do it anywhere. We had been rendering tributes to those who sent us there,” he concluded. Ricardo Barber left Cuba in the 1970s and went to New York, where he died in late 2018.

For some time after leaving the UMAP, Pablo Milanés became one of the icons of the Nueva Trova movement. His songs, along with those of Silvio Rodríguez, among others, formed the soundtrack of the Revolution that influenced millions of people. Although in Cuba it was an open secret that Milanés had been sent to the concentration camps, Pablo waited several decades to discuss the matter.

Until Juan Pin Vilar’s documentary came out in 2016, the singer-songwriter had limited himself to giving just a few details to foreign journalists who interviewed him during his international tours. The few bites of information he provided regarding his experience in the UMAP always coincided with the promotion of his concerts in Latin America.

It is possible that the Stockholm syndrome of which Pablo Milanés speaks has affected him for a long time. In 1984, almost twenty years after leaving the UMAP, he wrote, “Cuando te encontré [When I Found You]”, a love song to the Revolution that advocates: “It would be better to drown in the sea than to betray the glory we have lived.” In addition, there are indications that in 1980 he participated, along with other members of the Nueva Trova, in a repudiation rally against his colleague Mike Porcel.

“The release of this documentary and the statements of Mariela Castro Espín in La tarde se mueve are connected. In what seems like a response to Pablo Milanés, the director of CENESEX tried to downplay the UMAP. To give it a little opacity, she said that the UMAP is an “exaggerated and distorted issue.” Although she acknowledged that “the process of arresting civilians was terrible,” she justified the settlement and installation of the forced labor camps: “There were people who were totally distanced from the country’s problems and did not want to do their bit.”

In addition, for obvious reasons, she blamed the raids and arrests on the Ministry of the Interior (MININT) and not on the Ministry of the Armed Forces (FAR), an institution that her father, General Raúl Castro, was then leading. “That was a job that was done from the Ministry of the Interior (MININT), it was not compatible with what the Armed Forces had decided,” she assured. This way, she not only deforms collective memory, but also exempts the culprits of the experiment from responsibility.

According to Mariela Castro, the experience of the inmates in the forced labor camps depended on the circumstances of each location. “At the UMAP there were “managers” [officers] who were not homophobic, and who treated their people well, and who were understanding,” she added. I will return to this later.

In another part of her remarks, the chair of CENESEX continued the practices of accommodating traumatic experiences and the falsification of History. She referenced the Escuela al Campo [Schools in the Countryside] program developed by the revolutionary leaders in the mid-1960s. “We went to Schools in the Countryside. Was going to a School in the Countryside the same as being in concentration camps? We certainly learned a lot and we had a lot of fun and we questioned everything. We had a great time…” she said sarcastically. If these discourses are accepted, it is possible that in the near future we will see the UMAP represented in school textbooks and in the public sphere as simple summer camps or vacation destinations.

As is known, the “Schools in the Countryside” program, begun in 1966, was connected to the project of creating the “new man”, and thousands of children and adolescents were sent to work in agriculture on a compulsory basis. While intensifying pedagogy of indoctrination, the state seized the workforce without providing any economic compensation. This policy was extended across the country for several decades, until the official press announced its end in the summer of 2009.

When I was a teenager I went to a School in the Countryside where I worked the fields and no, it was not a pleasant experience. I always saw it as an absurd, authoritative, and not at all fun imposition. Standards had to be met, and I often felt the hardship of hunger. There were consequences if I refused to work, and I immediately fell under suspicion. The allocation of scholarships or university admissions was subject to my performance as a farm worker.

Castro Espín’s comments try to connect that experiment to a field of affect. Within this logic, forced labor was a kind of carnival, a space of entertainment. We had already seen this type of gesture in the music of singer songwriter Frank Delgado. In the song “Maletas de Madera” [Wooden Suitcases] (2007), the Schools in the Countryside program is represented in a nostalgic dimension, and those years are made into an object of desire. This gaze has consequences for the memory it generates. The latrines, the red soil, and hunger, gained very positive connotations and depoliticized the experience itself. The catchy tune went something like this. “Vamos a formar, una conga, con maletas de madera, tomando agua con azúcar encima de una litera” [“Let’s make a conga with our wooden suitcases, let’s drink water with sugar on top of our bunk beds”].

The most problematic area of ​​Mariela Castro’s comments in La tarde se mueve has to do with her concept of History. According to Castro Espín, historians must stop “picking through the garbage with bad intentions.” This eschatological notion deployed by the director of CENESEX represents researchers as ill-intentioned “garbage collectors”, and History as a discipline that belongs exclusively to the past. It is aimed that the official History of the Revolution be established as a fixed and incontestable narrative. But as writer Reinaldo Arenas would say, Ah, how the shit sizzles when it is stirred. [19]

“The Hour of the UMAP”

State transvestism as a political strategy is also based on the creation of spaces for controlled criticism in which certain discourses are tolerated, as long as they do not endanger the hegemony of the State. These spaces are used systematically to promote certain narratives about the Revolution that guide how some complex historical issues, such as the UMAP, should be read and assimilated.

In November 2015, on the fiftieth anniversary of the installation of these forced labor camps, the Christian Center for Reflection and Dialogue-Cuba, an institution that seeks to reform the battered Cuban socialism, held a meeting in Cárdenas, Matanzas province, of ex-inmates from the UMAP to discuss the subject.

Several of those attending the event recounted details of their experiences in the forced labor camps and referred to the mistreatment and abuse to which they were subjected by the guards. “I felt disgust for my country,” said Moisés Machado Jardines then. [20] “Because of having been in the UMAP, I was marginalized from my old job and others that I tried to get when I got out, and I even lost my wife, who left with my two children.” [21]

Rafael Hernández, director of Temas, a Social Sciences journal that functions as a space for controlled criticism “within the Revolution”, also participated in the Cárdenas meeting. His contribution was aimed at accommodating and diluting the injustices of the UMAP within Cold War rhetoric. “It is not just about evaluating the justice or effectiveness of those measures, but remembering the historical context in which they were developed,” he said. [22]

Days later, in the Temas blog Hernández published: “The Hour of the UMAP: Notes for a Research Topic”, where he proposed a very particular reading of the forced labor camps in Cuba, and set forth how they should be investigated. For the intellectual, the UMAP were a sort of “re-education schools” – or at the least, “punishment camps” – but not forced labor camps.

At a certain point, he recognized that, given the structure and discipline implemented, the UMAPs were closer to prisons than to military units. At first, he adds, the camps were made up of “antisocial and habitual loafers of military age – that is, people with criminal records or considered pre-criminal.” [23] Here he reproduced the criminological jargon that justified, precisely, the persecution of citizens and the establishment of forced labor camps, without questioning in the very least the biopolitical nature of the Revolution.

By publishing this article in Temas, one of the very few academic journals on the Island, it gave the text an aura of legitimacy and independence from the State, which it does not possess. As I mentioned before, Temas is a space for controlled criticism and ultimately responds to government institutions. Hernández’s work falls within the official History of the Revolution rather than accomplished an investigation done with historiographic rigor and archival research. His text is designed, above all, to detract from the strength and scope of the testimonies produced by Cuban exiles about forced labor camps.

Rafael Hernández’s argument about the testimonies of Cuban exiles is ideologically biased. According to him, these accounts were exaggerated and described only “extreme situations”. On the other hand, those published in Cuba – by some evangelical churches – present a more unbiased and humanized vision.” [24]

Hernández uses as an example of this type of writing the book Dios no entra en mi oficina: Luchando contra la amargura cuando somos víctimas de la injusticia (2003) [God doesn’t come into my office: Fighting bitterness when we are victims of injustice]. This is an autobiographical book written by Alberto I. González Muñoz, a seminarian who was sent to the UMAP. Unlike religious exiles – who were seeking the denunciation of the Cuban regime for establishing the forced labor camps and to spark a debate on public memory policy – González Muñoz urges the reader to not take the book as an “accusation”, because, he suggests, ultimately the UMAP experience was not as horrific as other models of forced labor camps. [25]

The author tries to detach himself from the Auschwitz analogy, the most powerful representation of the concentration camp and totalitarian power, used repeatedly by Cubans who have decided to testify about their traumatic experience in the UMAP. Auschwitz is the image of horror, dehumanization, and perversity of biopolitical power to a superlative degree. The grisliness of that experience makes other models of concentration camps and forced labor, such as the Soviet Gulag, or the UMAP, seem not so terrible.

Alberto I. González Muñoz’s text is inscribed within this logic, it goes so far as to say that he felt “privileged” to have been sent to the UMAP, because he learned more about human nature and about himself. In this book, the design of the institution and the severe punishments appear as “errors” and not as systemic strategies of the apparatuses and control mechanisms established by the Cuban government at that time. [26]

When presenting Dios no entra en mi oficina as a model for “objective” writing, Rafael Hernández overlooks the fact that Alberto I. González Muñoz received privileges from the guards and corporals. As a result his experience in the UMAP was not so tortuous. This particular case cannot be used to minimize the hardship to which thousands of men suffered.

In short, just like Temas, Rafael Hernández’s UMAP text is part of the authorities’ exercises and political strategies aimed at producing certain frameworks of interpretation on the Cuban reality. It consists of a project aimed at erasing and assimilating collective trauma using specific languages and spaces of remembrance, in order to dictate what and how Cubans should remember.

These mechanisms, of course, have repercussions on spaces of memorialization of traumatic events. In literature, for example, it has had a great impact. We have seen how writers, even those who do not depend on Cuban cultural officials to be published, accommodate the past and treat certain events with the same tools of representation used by the State.

Totalitarian regimes tend to produce narratives that dilute repression to distort the scope of tragedy. Wipe the slate clean, some say. The Cuban model is not an exception. In this process, even the victims of the system themselves produce stories that try to accommodate the traumatic experience within a framework of political correctness and forgiveness.

With Dios no entra en mi oficina, Alberto I. González Muñoz constructs a story that in the end absolves those responsible for this atrocious experiment, while distorting, diluting and closing the debate of the politics of memory and the future administration of justice.

This book seeks not only to freeze the past, but also to establish a direct relationship between traumatic experience and the discourses of healing. At the end of the introduction, the author urges those who lived through that nightmare to channel their wounds, pain, and sense of loss through faith and hope. It is the “wisest and healthiest decision,” he says. [27]

Alberto I. González Muñoz insists that the history of his experience at UMAP belongs entirely to the past. “It is useless to raise accusations and condemn what no longer exists, precisely because in due course, it was recognized as wrong and was shut down,” he states at the beginning of his book.

In another passage he says that the closure of the UMAP “in itself was an act of social justice and thus must be historically recognized.” [29] It is worth clarifying that González Muñoz lives in Cuba. I have explained this several times: authors who write from the Island are very careful with their political positions.

The Ethics of the Witness

This accommodative approach is very problematic because of the type of memory it creates and promotes. It is a kind of “fetish memory”, as Isaac Rosa would say. That is, a memory articulated in the anecdotal, the sentimental, rather than one that generates an ideological discussion, a debate about responsibilities and justice. [30] However, at the same time it can be productive to think the different positions of subjects regarding an event, and the witness ethics – of which Giorgio Agamben speaks – when narrating an experience. This ethic is crossed by a kind of moral code that shapes the testimony into a constitutive relationship with politics.

González Muñoz’ witness ethic is based on what he claims as “objectivity”, regarding his relationship with one of the guards. The passage reads: “Listening to him, I comprehended that although he was part of the re-education machinery, he was also a victim like any of us.” [31]

At another point, the author goes further and says that some of the officers “showed sympathy, compassion and affection to the inmates”, to later add: “Many tried to be fair, humane and positive in the midst of the negative circumstance that enveloped them. The experiences with Rosabal, Concepción, Marrero, Zapata, Rojas and others, in addition to mitigating my anxieties in the Military Units to Aid Production, taught me lessons that I urgently needed. Lessons that gave a new dimension to my life”. [32] This statement raises several questions.

Are victims and victimizers in similar positions?

What are the consequences in the construction of public memory when oppressors are portrayed as victims?

What are the tools generated by this argument that can help future processes within the administration of justice?

Here, I consider it opportune to include Primo Levi’s ideas on the role of the witness and the representation of concentration camp wardens. In an appendix he added to the 1976 edition of If This is a Man (1947), Primo Levi clarified that he used the “moderate language of the witness, not the regrettable of the victim or the angry language of the avenger”. [33] The distinction between victim and witness is fundamental to this discussion. Levi thought that his word “would be more credible the more objective and less passionate it was; only in this way does the witness in a trial fulfill his function, which is to prepare the ground for the judge. The judges are you”, he concluded. [3. 4]

That position could be problematic, Levi knew, because the search for a more complex and encompassing “comprehension” of events somehow implied some justification. This is how he put it: “Perhaps everything that happened cannot be comprehended, or should not be comprehended, because to comprehend is almost to justify. I mean: ‘to comprehend’ a proposition or human behavior means (even etymologically) to contain it, to contain the author, to put himself in his place, to identify with him”. [35]

Although in Dios no entra en mi oficina there are no references to Primo Levi, the memory project in which Alberto I. González Muñoz is involved, leads me to think about the notion of “gray zone” outlined by Levi himself. The “gray zone” has to do, precisely, with the act of narrating the experience in an “objective” way. The intention is to “comprehend”, also, the position and subjectivity of the victimizers.

However, that process inevitably leads to the humanization of some of the oppressors. As is known, Levi came into contact with some of the officials of the Nazi extermination machinery when he began to publish his texts and become a public figure. One of them was Ferdinand Meyer. Thanks to the biographies by Ian Thomson (Primo Levi: A Life) and Marina Annissimov (Primo Levi: Tragedy of an Optimist), we know of the correspondence that Primo Levi established with Meyer. Levi made it very clear to him that although he did not feel hatred, he could not forgive either. This exchange allowed the witness to approach those who participated in the Nazi system, without being vile or infamous, as “gray” subjects. In this way, Levi tried to break the binary framework between “good” and “bad”, to assign full responsibility to the system and not to specific subjects.

This position earned him much criticism, including from some who suffered the same fate in Auschwitz, such as Hans Mayer, who wrote, under the name of Jean Améry, At the Mind’s Limits. According to Levi, Jean Améry considered him a “pardoner”, perhaps because his search for “comprehension” somewhat overshadowed the dimension of the tragedy and the responsibility of the guilty.

Miami and Resentment

Améry’s contributions to the debates on forgiveness are important to think the place of justice in the reconstruction of the past and in the imagination of collective memory. In At the Mind’s Limits, Améry states that those who forgive their victimizers, consent to the erasure of their individuality, and are capable of conceiving themselves as part of a collective. [36] That is, one who accepts himself “as a de-individualized and interchangeable piece of the social mechanism”, is diluting the traumatic experience and the figure of the witness, in a collective and accommodative narrative. [37]

For Améry, this process is part of the languages of the oppressor; hence the calls for reconciliation are always suspicious because they impinge upon History itself. He explained, “It seems logically senseless to me to demand objectivity in the controversy with my torturers, with those who helped them, and with the others, who merely stood by silently. The atrocity as atrocity has no objective character”, he explained. [38]

He positioned himself as a witness from a place of “resentment”. The oppressor has to be forced to face the truth of his crime. [39] In his argument, Jean Améry charged against the psychology that constructs victims as sick and disturbed subjects; also against Nietzsche, who in his Genealogy of Morals had spoken of resentment as a category tainted by revenge and lack of integrity. “Thus spake he who dreamed of the synthesis of the brute with the superman,” Améry replied. [40]

In the Cuban case, the notion of “resentment” has generally been associated with the languages ​​of exile. It is a category loaded with a pejorative sense. Within this logic, Cuban exiles are nothing more than spiteful beings, mobilized by revenge, because they have not been able to “overcome the past.”

However, as Améry demonstrates, the notion of resentment does not necessarily have to be associated with revenge, the affective sphere, or the psychological, but rather is, above all, a political and philosophical category. The challenge is to turn resentment into a productive space of memory and not into a repertoire of empty notions of the Cold War. The idea is to convert the act of resentment into a process of updating the past, making memory a space not only of archive, but of critical thought.

Translated By: Alicia Barraqué Ellison and others

Notes:

[1] Yuri Brokhin: Hustling on Gorky Street: Sex and Crime in Russia Today, The Dial Press, New York, 1975, p. 103. The translation is mine.
[2] Id.
[3] Ibid., p. 105.
[4] Id.
[5] Aleksandr Solzhenitsyn: Archipiélago gulag (1918-1956), Tusquets Editores, Barcelona, ​​2002, p. 321.
[6] Aleksandr Cherkasov: Solovki. Solovki. Campamentos de Solovki con propósito especial, Sovkino, 1928, minute 3:40. https://youtu.be/_IAthUIjJtk. I thank my mother, Noemí Madero, for the Russian to Spanish translations of this film.
[7] Aleksandr Solzhenitsyn: Op. cit., p. 25.
[8] Ibid., Minute 12:45.
[9] Ibid. minute 18:55.
[10] “Brief conversation with Commander Raúl Castro”, in Adelante, April 9, 1966, p. 1.
[11] Id.
[12] Luis M. Arcos: “UMAP. Donde el trabajo forma al hombre”, in Adelante, April 13, 1966, p. 5.
[13] Id.
[14] Juan Armas: “Premios en las UMAP”, in Verde Olivo, year 8, no. 43, October 30, 1966, p. 15.
[15] Luis Bernal Lumpuy: Tras cautiverio, libertad. Un relato de la vida real en la Cuba de Castro, Ediciones Universal, Miami, 1992, p. 62.
[16] Id.
[17] José Caballero Blanco: UMAP: Una muerte a plazos, Dhar Services, 2008, p. 65.
[18] Abel Sierra Madero: “Del hombre nuevo al travestimo de Estado”, in Diario de Cuba, January 25, 2014. https://diariodecuba.com/cuba/1390513833_6826.html
[19] Reinaldo Arenas: El Central, Seix-Barral, 1981, p. 87.
[20] José Jasán Nieves: “El silencio que no entierra a las UMAP”, OnCuba Magazine, November 30, 2015. http://oncubamagazine.com/sociedad/el-silencio-que-no-entierra-a-las-umap/
[21] Id.
[22] Id.
[23] Rafael Hernández: “La hora de las UMAP. Notas para un tema de investigación”. Temas. Cultura, ideología, sociedad, December 7, 2015. https://www.temas.cult.cu/node/2027
[24] Id.
[25] Alberto I. González Muñoz: Dios no entra en mi oficina: Luchando contra la amargura cuando somos víctimas de la injusticia (2003), ABG Ministries, Frisco, 2012, p. 12.
[26] Ibid., p. 21.
[27] Ibid., p. 22.
[28] Ibid., p. 12.
[29] Ibid., p. 13.
[30] Isaac Rosa: El vano ayer,  Seix Barral, Barcelona, ​​2004, p. 32.
[31] Alberto I. González Muñoz: Op. cit., p. 140.
[32] Ibid., p. 293.
[33] Primo Levi: Si esto es un hombre. Translated by Pilar Gómez Bedate. Muchnik Editores, 1987, p. 303.
[34] Id.
[35] Ibid., pp. 340-341.
[36] Jean Améry [Hans Mayer]: At the Mind’s Limits. Contemplations by a Survivor on Auschwitz and its Realities.  Translated by Sidney and Stella P. Rosenfeld. Indiana University Press, 1980, p. 71.
[37] Id.
[38] Ibid., p. 70.
[39] Ibid., pp. 67-68.
[40] Ibid., p. 147.

When The Intellectuals Supported “The Terror Of Castrismo.” Seventeen Years After The “Message From Havana.”

Some of the intellectuals who signed the “Message from Havana for friends who are far away,” 2003.

Yolanda Huerga (Radio Televisión Martí), April, 19, 2020 — It’s been 17 years since that April 19 when a group of Cuban artists and writers signed a letter supporting the imprisonment of 75 dissidents, the execution of three young men and life sentences for the other four, after they hijacked a boat with the intention of going to the United States.

The letter disclosed how “Message from Havana for friends who are far away” responded to the other document signed by dozens of intellectuals around the world, including traditional friends of the Revolution, in which they condemned the repression for crimes of opinion in Cuba and challenged the legality of “revolutionary justice.”

Radio Television Martí interviewed people about the gloomy atmosphere during those days of the Black Spring and the execution of the three boys who had been in prison only 10 days.

“The year 2003 was a definitive year, not only for policy but also for Cuban culture and society. It was the year of that shameful repressive act known as the Black Spring, which would initiate the most important social resistance movements of the opposition and the Ladies in White, and it was the year when three young men, who tried to flee Cuba in a boat, were deceived by being promised a fair trial and, finally, in an absolutely illegal and inhuman procedure, were executed,” noted Amir Valle, from Berlin, Germany. continue reading

Already in 1961, Fidel Castro had summed up his cultural policy in one sentence: “Inside the Revolution, everything. Outside the Revolution, nothing.” There were no alternatives. Creative people had to bend to that mandate because their survival depended on it.

“Everybody I knew, from all strata of Cuban culture, everybody, thought that this was an aberration. They talked about it in small groups but never raised their voices, and many accepted this afront—the letter—in which personalities like Alicia Alonso, Silvio Rodríguez, Miguel Barnet, among others, not only defended the executions but also had the indecency to try to get thinkers from other countries to add themselves to this shameful support,” said Valle, the author of Los Denudos de Dios [The Naked of God].

The initial letter, signed by 27 noted figures of national culture and published in the official newspaper Granma, was followed by a call to all the members of the National Union of Writers and Artists of Cuba (UNEAC), the Hermanos Saiz Association, cultural institutions and universities throughout the country to follow the decision taken by Fidel Castro.

In the following weeks, Granma regularly published a list of those who added their signatures throughout the country.

In this respect, the writer and activist, Ángel Santiesteban said from the Cuban capital: “When the convocation opened, as my apartment was very close to the headquarters of UNEAC, many people came by my house to say hello, and I can say that even the most ardent defenders of the Regime confessed to me at that time that they didn’t agree with the imprisonment of the 75, and, above all, they were outraged at the execution of those boys.”

The Cuban Government stated that there was “budding aggression” and that the U.S. intended to invade Cuba.

“The majority justified signing the ‘Message’ by saying they didn’t agree with the invasion,” lamented Santiesteban, who already in 1995 had received the UNEAC prize for his book of short stories, Sueño de un día de verano [Dream of a Summer Day].”

The essayist, Carlos Aguilera, located in the German city of Frankfurt, emphasized that “this letter was a disgrace. On one side, the despotic State was imprisoning, assassinating, repressing. And on the other, a group of sycophants was encouraging all the terror of Castro’s policy. When, one day, they can ask questions and bring the guilty to justice, they will have to ask the Cuban intellectual claque why they not only signed the proclamation but also contributed to the crime and favored the dismantling of all critical positions, all spaces of reflection and discrepancy.”

However, more than the strong declarations by figures like Günter Grass, Mario Vargas Llosa and Jorge Edwards, it had a much bigger impact on national intellectuals, artists and writers. Some, openly on the left, like Pedro Almodóvar, Joan Manuel Serrat, Fernando Trueba, Joaquín Sabina, Caetano Veloso, José Saramago and Eduardo Galeano, harshly criticized the Regime. Even Noam Chomsky, in 2008, requested freedom for those detained in the Black Spring.

“Suddenly there was an apparent unity among colleagues of the Left and the Right on the world level,” said Valle. “It was a small seed that was sowed in the heads of many of us and that flourished some years later in the intellectual rebellion known as ‘Pavongate, or the Little War of Emails in 2007’. For this reason I think that 2003 marks a before and after, because not only did the events occur and not only was society moved but it also made very profound changes in the cultural and social policy in Cuba,” he added.

“No one should be in favor of the death penalty; human life is sacred in my opinion,” said the writer Gabriel Barrenechea, a native of Encrucijada, Villa Clara. “And it seems to me totally incongruent that a writer or an artist would support trials against freedom of expression. To deny this is to deny our essence as creators.”

Through the blog, Segunda Cita, Radio Televisión Martí contacted Silvio Rodríguez, and asked: “In April 2003, you signed the ‘Message from Havana for friends who are far away.’ Seventeen years later, do you continue supporting the executions?”

“I never supported those executions,” answered the singer. “I’m sure that none of the signers of that letter did. We signed the letter to close ranks with Cuba’s right to be sovereign. It was 2003, and when Bush launched an attack against Iraq, Colin Powell, inspired by the worst of Florida, said: ‘First Iraq and then Cuba’. Later he had to say it was a joke. I never quit defending my country from bullies and their friends,” said Silvio Rodríguez.

In an interview given to the Spanish newspaper, El Periódico, in 2008, the trova singer Pablo Milanés said that, unlike others, he refused “to sign a letter of support for the executions decreed in April 2003 and the penalties of long prison sentences for the 75 dissidents.” To the question of whether it was a matter of “pure opportunism” on the part of those intellectuals who signed the letter, Milanés responded, “Yes, and pure cowardice.”

Translated by Regina Anavy

 

Days 20 to 22 of the Covid-19 Emergency in Cuba: White Face Masks Hanging on the Balconies

The residents of this neighborhood are spending a lot of time on their balconies. (14ymedio)

14ymedio bigger14ymedio, Yoani Sánchez, Havana, 11 April 2020 – Life goes on, for many of my neighbors, on the balconies, especially for the elderly who have family that guarantees their care, while avoiding their getting infected by Covid-19. They spend their hours on the terraces, from where they greet their loved ones, hang out the masks that the grandchildren wear when they go out into the street, and look out at the horizon.

My neighborhood is a biopsy of how Cuba has aged. Most of its buildings began to be built 40 years ago, amid the Soviet subsidy that allowed these concrete blocks to be erected, which have nothing in common with the garden ‘chalets’ that previously characterized the area. Some of the old people who sigh from their balconies today worked as builders to build these buildings.

But time passed. They believed that they were building another future and instead what emerged is this present that they now inhabit. A large share of their children went abroad, others do not have enough to live on and a few continue to pack their bags with the dream of emigrating, even if they would have to leave behind the house they built with their own hands. But for now, everyone is focused on the same thing: avoiding the coronavirus. continue reading

I understand them because I have been practically confined for two days. Thursday and Friday are stuck in my head as if they were a single day, because I started to feel poorly. Muscle aches, nausea and a strong throbbing in my head, everything indicates that something I ate disagreed with me. Normally I would have thought of a cold or some slight discomfort but, in these times, all illness seems to be amplified and alarms go off.

Luckily, after 48 hours, the pain subsided and I felt better again. But along with the physical problems, I was uncomfortable because I could not help my family to collect food ahead of Saturday, when the government is shutting down public transport and closing the large commercial centers. “People are going crazy on the street looking for food,” Reinaldo told me when he returned.

The line at the store on Calle Boyeros y Tulipán went almost around the block. The police tried to impose order but the anxiety was great. “What’s up?” Reinaldo asked before asking who was last in line so he could take his own place in it. “We don’t know, we are waiting to be able to enter and buy what there is because it is not known when they are going to restock,” replied a woman wearing a flowered face mask.

Faced with this uncertainty, my husband preferred to return home empty-handed. We will invent something, but what we are not going to do is get involved in a fight to reach a package of sausages or a kilogram of chicken. A neighbor on the 12th floor suffered a fracture in one quarrel that ended in a fight. Now, in addition to dealing with the pandemic, she will have to rest for a long time.

With 16 deaths from Covid-19, 620 confirmed cases of the disease, 5 critically ill patients and 7 others in serious condition, official figures published this morning suggest that the virus is approaching everyone, it can be anywhere. If before the numbers seemed distant, when we listened to the report in other countries, now it can be ourselves, our relatives or our neighbors.

I put my hopes and energies in the future, in my work and in the plantings in our “garden of self-consumption” that continues to grow. Now I also have garlic, spiky and beautiful; Cuban oregano [Plectranthus amboinicus] seems to be the king of the terrace; and the aloe has sprouted new “children” around it to transplant to other pots.

Yesterday it clouded over mid-morning. I am not exaggerating, but given the intense drought, on the balconies of my neighborhood some of us looked like a welcoming committee of the type organized by the countries of the former socialist camp when some comrade would come to visit. We looked at the sky to see if they were cirrus, nimbus or cumulus clouds, but not a single drop fell.

Although the drought won out over the clouds, the old woman on a nearby balcony gathered up the white face masks she had hung on the clothesline. Everything that was important a few days ago is no longer important: the order of priorities is now something else.

See other posts in this series.

_______________

COLLABORATE WITH OUR WORK: In this time of Covid-19 crisis, 14ymedio could really use your help to keep the news coming. Please click on this link to support our work.