Marina Ochoa’s Messages / POLEMICA: The 2007 Intellectual Debate

Before anything else, please forgive me for entering so late into the discussion. My life is very complicated precisely because of the climate of indifference, incapacity and/or corruption that I see confirmed in all the applications to the housing “machine”. I am appalled! I mention it because in my opinion what brought an end to socialism in the countries in the East was the unpunished mixing up of interests on the part of those who became millionaires during the socialism, opportunism, corruption and repression. Criminals who went unpunished because of the absence of opportunity for criticism, debate and for a culture of criticism of course. Gorbachev and Yeltsin only delivered the coup de grace ... we should all think about that and those involved should take appropriate action.

I am not a theorist and am speaking to you on the basis of my principles and experiences.

I think it’s the moment to get to the essence, or rather, to other essences. First I want to talk about the demoralising effect of repression. And the confusion and paralysis it produces. That would partly explain why the response from the culture, on many occasions, did not display the necessary consistency. I know a lot about that. The assemblies for purging the School of Architecture (in the second half of the 60’s), in the middle of my adolescence, truly terrified and confused me. The lack of correspondence between the political debate, full of high-sounding ideas, and the meanness in practice bewildered me. I didn’t understand anything, I couldn’t articulate anything. I tasted the flavour of impotence. Many of the members of the “purification” tribunals are in exile. “Purification”, for God’s sake, seems like something imported from fascism!

Later, in the 70’s, it happened in the School of Journalism. I was a student of Eduardo Heras [Ed. note: Cuban short story writer] and the same thing happened again. In both places the devaluing of the human essence was part of the strategy. Then came a period in which it seemed we had suffered some kind of collective amnesia, from which we didn’t want to awake to avoid going through the story of our weakness? And then, a new low hit with Alicia … frustrated because she was responded to by the film producers and the members of the culture which supported us with principles, unity, coherence and firmness. We manage to sort out the differences between us, which exist, as they do everywhere and we declare a truce in the fighting in order to safeguard our cultural project, which we are still getting on with.

Now I ask those who cite our intellectuals for not answering forcefully at the given moment, is it better to march off into exile, which is anyone’s right, which I don’t question, rather than collect the fragments of our beings, feelings, hopes, and also our revolutionary existence and remain here, fighting in our own way, as best we can, to rescue a cultural project we believe in? We must respect the way each one of us fights, because we are all products of traumatic events which have overwhelmed us. I believe we have to express clearly and coherently what kind of country we want to have and what kind of culture. Therefore I propose we take up again the concepts which were current in the foundation period of the Revolution, later distorted by interpretations which were circumstantial, obtuse, opportunist and convenient for the Palabras a los Intelectuales [Ed. note: Words to the Intellectuals – famous speech of Fidel Castro’s in 1961, setting out his views on freedom of cultural expression] which unfortunately they use because of the lack of conceptual definitions.

Take up again “the inclination of the avant-guard, the freedom of expression, the independence of individual evolutions, the search for the roots of creative feeling and the attempt to make clear the spiritual values of man”, to be found in Origenes [Ed. note: Origins, a Cuban literary cultural magazine] and what Carlos Rafael Rodriguez (Hey! called “the prince of Cuban Marxism”) expressed on March 23, 1982 on the 30th anniversary of the foundation of the Nuestro Tiempo society [Ed. note: Cuban cultural institution in the ’50’s].

I think we have to get the bogeyman of openness away from our cultural and political life.  The permanence of the Cuban Revolution is a symptom of the fact that our “specificities” are stronger than our “regularities”. We can’t delay any longer the culture of exercising opinion and debate, or we will pay dearly, even more so than up to now. Our people are the most defenceless in the world against the avalanche of neoliberal culture. We painstakingly modelled ourselves as passive recipients. As consumers, in all senses of the word of what they give us.

The battle of ideas should be this: a battle and I think this debate illustrates how it never should have been.

I hope I have contributed something to this debate. Big hug.

Marina Ochoa

Another message from Marina Ochoa to Gustavo Arcos Fernández-Brito.

 Dear Gustavo (Arcos Fernández-Brito):

I’ve been filming and I am getting prepared to start editing, and therefore although I have wanted to get in touch I haven’t had the time or the energy, so I end up with dispersed neurons.

The creation of a wailing wall for artists is bad news. They don’t understand anything. We say tweet tweet and they answer quack quack.

The 47 years in which the “vanguard of the proletariat” has been translated as the right to think for us, deciding for us whatever does or doesn’t suit us as individuals, family, nation, has corroded the capacity to use our judgement and has put us in the rearguard, while the thinking of our people has become more complicated, growing, and overflowing the society “designed” from above, which functions less each day; (the other, the underground, parallel or floating society which functions as a diversion, gives the lie to it every minute) but on the screens of our television, which often seems to be directed by Walt Disney, it appears as ideal.

The son of one of my nieces, 9-years-old, sighed while he was watching the national TV news, “I would like to live there!” Childish wisdom … and I swear to you I didn’t make this up.

I was very grateful to receive the intervention of the wonderful Colina and that of Belkis Vega [Ed. note: Cuban film producer]. Indispensable. I think that Criterios [Ed. note: Desiderio Navarro’s magazine, produced by the Centro Teorico Cultural] should collect everything they have expressed and bring out a number of the magazine and include what the 30 will produce. Certainly, knowing professionals of Belkis’ stature, in all senses of the word, professional, moral, humane, revolutionary, I can’t understand how it’s possible that her name does not position her to occupy roles such as the presidency of UNEAC [Cuban Writers and Artists Union], the presidency of ICAIC [Cuban Film Institute], as they are looking at the names of possible substitutes, all machos, men, masculine.

Colina refers to the responsibilities of Torquesada [Ed. note: Armando Quesada, member of the Stalinist National Council of Culture in the 70’s] in the ICRT [Cuban Institute of Radio & Television].

I also know that they made Torquesada adviser to the programme “Open Dialogue” following a negative report about the programme put out by this man, with a recommendation to take it off the air, which shows a very interesting practice: I put you in as adviser to someone you want to destroy and explain the drop in the quality of the debate in the said programme.

I won’t take any more of your time and congratulate you on your honesty and integrity

A hug

Marina Ochoa

Translated by GH

Messages of Desiderio Navarro / POLEMICA: The 2007 Intellectual Debate

Dear Friends and Comrades:

Suddenly, more than thirty years after his dismissal, Luis Pavón, ex-president of the National Council of Culture during the euphemistically called “Five Grey Years,” reappeared in the public sphere on nothing more nor less than an entire programme on National Television dedicated to “his cultural impact on Cuban culture.”

So, was what we saw and heard yesterday Luis Pavón’s impact on Cuban culture?

Or is it someone else who irreversibly damaged the lives of the great and less great creators of Cuban culture, “defined as unacceptable” in one way or another?  Who blocked the creation of many artistic performances and the dissemination of many works of literature and art in Cuba and abroad?  Who forever deprived us of innumerable works because of the almost inevitable forced self-censorship that followed the abundantly fertile ’60s?  Who filled an entire period with a dismal literary and artistic production now justifiably forgotten by those who championed it and bestowed awards upon it in days gone by?  Who flooded us with the worst of the contemporary culture of the countries of Eastern Europe, not letting us know about  the most creative and profound of them?  Who in the short or long term built up the resentment and even caused the emigration of many of these creators who were not revolutionaries though they weren’t counterrevolutionaries, whose apprehension Fidel had tried to assuage in “Words to the Intellectuals”? [A book published in 1972 – Ed.] Who created and inculcated styles and neo-Zhadov cultural doctrines that took decades to eradicate, as they had come to be “normal.”  [The Andrei Zhdanov cultural doctrine, developed in Soviet Russia in 1946, required all artists to conform to the Communist Party line in their workEd.] Perhaps we are really a country with such a short memory that we no longer remember the painful state to which our national cultural institutions were reduced by the efforts of the National Council of Culture, which was captured by Cuban humour at the time in a trio of sendups: “If you don’t listen to the Council, you won’t live to be old,” “There is no strength in numbers,” and “A wooden knife in the House of the Americas?”

It is true that Pavon was not always the main driver, but neither was he simply obeying orders.  Because to this day an important mystery has not been explained or clarified: How many wrong decisions were taken “higher up” on the basis of information, interpretations and assessments of works, creators and events provided by Pavón and his associates of that time, on the basis of their diagnoses and predictions of supposedly serious threats and dangers originating from the cultural environment? continue reading

If we are going to talk about courageous cultural impacts in Cuban journalism, we need to mention ones like the man of letters who was Agustín Pí, who, in the same period, from his modest position on the newspaper Granma, helped many valuable people who were “out of favour” and ensured that the cultural pages of Granma were as open as possible at any given moment, and not turned into a wasteland of mediocrity and opportunism like so many other Cuban publications of that time.

In my article In media res publicas, I have talked about the responsibility of the politicians for the limitation of the critical role of the intellectual — above all in the years in which culture was managed by Luis Pavón — but this is only half the problem.  The other half — worthy of another similar article — is the responsibility of the intellectuals: without the silence and passivity of almost all of them (not to mention the complicity and opportunism of more than a few) the “Five Grey Years” or the “Pavonato,” as many now call it, would not have been possible, or, at any rate, would not have been possible with such great destructiveness. With certain exceptions, among the intellectuals, the heterosexuals (including those who were not homophobic) ignored the fate of the gays; the whites (including those who were not racist), the problems of the blacks demanding vindication; the traditionalists, of the fate of the vanguardists; the atheists (including the tolerant ones), the vicissitudes of the Catholics and other believers; the pro-Soviets, the fate of the anti-Real Socialists and of the Marxists unconnected with the philosophy of Moscow, and so on.  One wonders if this lack of individual moral responsibility could be repeated today among the Cuban intelligentsia.

We must, therefore, ask ourselves responsibly and without delay: Why at just this special moment in the history of our country when all our people are waiting to see what happens with the convalescence of the Commander in Chief, do we get this sudden and glorious media resurrection of Luis Pavón, with the generous iconographic unfolding of various old scenes with the the highest political leaders, and this just days after the no less sudden reappearance on the television of Jorge Serguera, who from the presidency of the ICRT [Cuban Institute of Radio and Televison] formed a perfect political cultural double-act with the CNC during the “Five Grey Years”?

“Happy is the man who finds out what causes things.”

Desiderio Navarro

January 6, 2007

Message from Desiderio Navarro to Reynaldo González

Dear Rey:

You can count on me for the collective development of this document, but it seems to me we should wait for other reactions like those of the three of us in the coming hours or days, which could reveal other angles to the problem and greatly enrich the document (and, incidentally, give us a measure of the sensibility and current attitudes of the intelligentsia with respect to this).  I speak of “days” because I am taking into account that many people only have email access through their workplace, that is, starting on Monday.

Do you agree?  Or do you think there are reasons to speed it up?

A hug

Desiderio

January 6, 2007

Another message from Desiderio Navarro

And, in addition to the one from Quesada, which I also find out about now, it was about two or three months ago, a whole programme on the Education Channel dedicated exclusively to extolling the crucial importance to Cuban culture of the National Congress of Education and Culture, but I saw it only a solitary swallow, outrageous but isolated. Now I see that that’s not so. Let’s talk about this proposal this evening (I’m leaving in the opposite direction now, from Los Naranjos to Havana). Even though the ICRT doesn’t accept it, they would be forced to drop the mask of “impartiality” as the nation’s mass media and make it very clear that they are abusing the State information tool to favor a cultural policy contrary to the Minister of Culture — one might rightfully say, if not with much quantitative accuracy, the cultural policy of a “tiny group.”

A hug,

Desiderio

January 8th, 2007

Message from Desiderio Navarro to Loly Estévez

Dear Loly:

I enclose the letter that, in response to one sent to me by Zenaida Romeu, I also sent to the members of the UNEAC Secretariat and other friends participating in the debate(s) arising from the three sudden reappearances, over a short period of time, of these three awful characters of Cuban cultural policy in the three programmes, without any mention of the Pavón years as president of the CNC in a programme on his “cultural impact.”  As you will see, I speak there of the many objections on my part (shared by Arturo Arango) to the writing of the document.  I was able to express them immediately in another meeting with the Secretariat, and can tell you that among them were found some that also figure in your Open Message to the UNEAC Secretariat:

We are not talking about a group” of intellectuals who are protesting:its relatively large size, and its lack of articulation for reasons of ties of friendship, class, aesthetic orientation, etc., does not permit us to call them a “group”, but rather “a large number of” intellectuals; I added that we are not looking at only “our most important” intellectuals, but also many others equally or less important who were also adding their voices and reasons;

...  that the lack of any mention of the true specific cause of the intellectual outrage, or the sudden reappearance of these these three awful characters of Cuban cultural policy, after thirty years, in three television programs so close together, would make people, the millions in the street, wonder what happened on these programs that was so bad: an attempt at another live wedding? sexual indecency? corruption, bribery? a counterrevolutionary comment or joke? and so many other questions about possible attacks on the irreversible cultural policy of the Revolution, leaving the figure of these characters and specific political meaning of what happened in the shadows, and putting under the spotlight, without distinctions, the teams of the three programmes who, together or not, could have been complicit with external forces, or simply acting on directions from higher-ups (which is what people are inclined to believe in your case), or clumsy ignoramuses with initiative and ingenuity (which almost no one believes in the case of the “Impact” and “The Difference”).

What I could not fail to personally tell the President of the ICRT is that I do not believe in lack of control as an explanation of the three incidents, because I have more than one personal experience to base that on: as you will remember, when you kindly invited me to participate in the programme “Open Dialogue” in a discussion about mass culture–a theme on which I’ve written and spoken a lot – it was put to you as a condition that I would not participate in a live programme, rather my participation would be recorded three days in advance so that it could be reviewed, eventually approved by the management bodies and only afterwards mechanically juxtaposed with the live dialogue of the other three participants (Julio Garcia Espinosa, among them), which, of course, I indignantly refused.

Control is what there is more than enough of in the ICRT for anything except racism, homophobia, mocking people with physical defects, a Yankeephilic worship of the Oscars, Grammys, MTV etc. as perfect examples of global assessment of the arts; nostalgia for pre-revolutionary kitsch, the cult of ancestry and artistic lineages, New Age ideology in its various manifestations, worship of the millions earned in contracts, ticket sales or auctions, and media fame, as criteria of artistic success; militant defense of banality from the neo-liberal relativism and consumerism, and much much else.

But, just as in the ’70s being in the CNC did not mean sharing its political culture (I myself worked in it between dismissal and dismissal) I know that still today to be in the ICRT is not to approve all its policies or, if you prefer the euphemism, its lack of control.

Best wishes and my hopes for a successful stay in Gijon.

Desiderio Navarro

Message from Desiderio Navarro to Zenaida Romeu

Dear Zenaida:

I agree with you and thank you very much for having included me in the addressees of your letter.

Well, in the text of the Declaration is states that in the two meetings they tried to reach a consensus with some of the authors of protests (in fact, with the first ones, chronologically), which is totally and absolutely true.  But neither I nor Artura Arango, nor other authors of protests participated in the subsequent formulation written in response, nor in its revision and final approval, which explains, that as expected, the only signer is the UNEAC Secretariat, and there are no signatures from the authors of protests, none of whom are members of the Secretariat.  Unfortunately, the wording gives the impression that we are co-signatories of the document, despite the fact that several of us — I know this includes at least Arturo Arango and myself — have numerous objections to make on the text itself, whose formulation does not reflect the frankness, depth and firmness with which, with names and surnames, facts, dates and the corresponding descriptions, they debated these themes at those two meetings, meetings about which UNEAC, our UNEAC, can be very proud and would have nothing to hide.

As a member of the National Council of UNEAC and as a member of the ranks, I hope that they will correct what has happened.

With best wishes

Desiderio Navarro

P.S.  I have just read this letter to Arturo Arango and he is totally in agreement with its contents.

Another message from Desiderio Navarro about the National Social Sciences Prize to Fernando Martínez Heredia.

Friends and comrades:

Arturo Arango’s recommendation to us to pay attention also to the National Social Sciences Prize awarded to Fernando Martínez Heredia, is so relevant that I followed it seven days before he formulated it in his message today, and thus, some days before the “cleaning of the biography” on television that worried us. I reproduce below the message I sent to Fernando the 31st of last month, as soon as I heard the good news.  There, as you will see, as well as celebrating the intrinsic value of the work and struggles of Fernando, the prize is also seen as a sign of fruitful possibilities.

Sadly, the two events that Arturo juxtaposes in his message–Fernando’s Prize and Pavón’s Epiphany–have to be seen as antagonistic signs, and not contradictory, as they come from very diverse institutional and political-cultural sources and not a single source which would be contradicting itself loudly and thoughtlessly or trying naively to reconcile the irreconcilable.

And now, to share that bottle  and  those stubborn revolutionary dreams with Fernando.

A hug

Desiderio

7 January 2007

Dear Fernando:

I have just found out, by reading the magnificent text by Guanche [Cuban lawyer, writer, essayist, editor – ed.] in La Jiribilla [a magazine about Cuban culture – ed.] , that they have awarded you the National Social Sciences Prize. Honestly, is one of the few great joys I have had this year. In culture, and even more in cultural policy, justice is slow … Eppur si muove [“and yet it moves” – what Galileo is supposed to have muttered after being forced to recant by the Inquisition – ed.] and finally arrives. In the words of Althusser [French Marxist philosopher – ed.] from  our youth, this award honours the Ideological Apparatus of the State [book by Althusser published 1969 – ed.] and opens up new hope in these times full of fruitful possibilities and insidious dangers.

Those who noticed the lexical and semantical similarity between the names of “Criterios” and “Pensamiento Crítico”, as being elements of the same lineage, weren’t mistaken. Those who saw, in the emergence of “Criterios” just seven months after the disappearance of “Pensamiento Crítico” a catalytic relationship, weren’t wrong either. In the history of the cultural struggles of the Cuban Revolution, both editorial efforts will be seen as a united desire to practice and preach Martí’s ethos of the grafting of the world into the core of our republics and the Marxist ethos of radical criticism. As I told Abel about three years ago at a meeting with Fowler and Reina María in his office, I haven’t lost hope that a Cuban journal of social thought will emerge that could be today, mutatis mutandis, what “Critical Thinking” was in its time, a magazine bearing the same name and directed by you. What an encouraging sign of health, strength and renewed ideological and cultural youth for a socialist revolution that would be! What news it would be of that critical and creative socialism which your essay advocates and prefigures with clarity and passion! Let me dream.

Dear Fernando, it is lucky to have the certainty that you will not be absorbed by any Canon and will make use of all the symbolic capital this award gives you on your continued efforts to do what Marx would really have done now.

A fraternal hug and I wish you and Esther a 2007 filled with new successes.

Desiderio

January 7, 2007

Another message from Desiderio Navarro

Comrades and friends, this is outrageous; not only does the ICRT not apologise, but rewards the director of the programme with an appearance in the headline midday programme, the same person whose work responsibility — if not policy intention — had been evident in recent meetings.

This is going to cause general indignation with unforseeable outcomes. Who is behind all this provocation? What microfraction, what little group? If there is no official condemnation, no-one is going to believe that it doesn’t have the blessing of the highest circles in the party. It is essential that we think up a deserved, but quick, response to this lack of respect for all those who last week met on two occasions in the UNEAC, starting with the Minister of Culture, and for all those who inside and outside Cuba have hoped for concrete results from that meeting and those who gave a vote of confidence to the Party and UNEAC.

A hug in these crucial moments for Cuban society.

Desiderio Navarro

Desiderio Navarro’s reply to Orlando Hernández

Dear Orlando

It seems to me there are some unfounded and unfair statements in the final paragraph of your letter to Arturo Arango, which I reproduce here:

I have just received Desiderio’s invitation for a conference in Opinions “The Five Grey Years: Revisiting the Term”, by Ambrosio Fornet as a part of the Cycle “The cultural policy of the Revolutionary period: Memory and reflection”, where you will also make an appearance. I think it’s excellent of course, but I am also worried that it will convert itself into an academic, “terminological”, etc. debate. Apart from this message from Desiderio, I have hardly received any new messages, only Amir’s text and the discussion between Rosa Ileana and Desiderio. And the El Pais article of course. So anyway, either there is nothing new to say, or it’s all been said? Hopefully, neither of these.

How can you say, not that you are worried that “this will convert”, “is going to be converted”, or “could be converted” into an academic “terminological” etc. debate, but, durative gerund and all, that you are worried that “it is converting itself” into such a debate? The last meeting in the UNEAC about this matter ended the day before yesterday at seven or eight at night and already yesterday at 11:10 at night I was sending around an email with an invitation for a whole cycle of conferences which had been organised in the 27 or 28 hours which had passed. I think very rarely has a Cuban cultural academic institution reacted so fast as Criterios has to the pressing needs of Cuban intellectual life. There are still some weeks to go before that conference, which would be the first, and you can already say that this is converting itself into an academic “terminological” debate? It looks as if you are rushing to prejudge it.

That said, is it damaging and unnecessary to have an academic debate about that period of Cuban cultural policy and its consequences, survival and relapses? Isn’t it perhaps the absence of investigations and academic events, of a whole academic literature, and not just essays about the topic, with its descriptions, analysis, interpretations, explanations and assessments, one of the principal causal factors which allow, among other things, that period and the phenomena of that period to subsequently survive or revive, remaining so unknown or unexplained for so many generations who didn’t live through it as young people or adults — as we have seen in many messages about those times?

On the other hand, who said that an academic debate implies the silencing of all non-academic debate about the same theme? In the first place, even if you wanted to, is there any way of silencing it? Since there isn’t any power, or technological media, to hold up the interchange and circulation of electronic messages which started a week ago. On the contrary: if the academic debate is serious, and not just pseudo-academic speculation, we need to listen carefully to all the empirical material floating around in those other discussions, all the ideas and experiences, the reflections and witnesses statements — which, in this case are very scarce — about everything that has been silenced or self-repressed for decades. And each and every one of us has the responsibility for continuing the discussion about these matters one way or another as long as there is a need to do so.

Ambrosio’s conference is called “The Five Grey Years: Revisiting the Period”. Do you believe that discussing the expression “Five Grey Years” is just a superfluous terminological debate? Those of us who have taken part in the last few days’ electronic correspondence, also myself, in “Medias Res Publica” (“Public Affairs Media”) seven years ago, and César López before me — as Ambrosio himself said to me the day before yesterday — have questioned the “Five Grey Years” as a name for the period and as a chronological limitation. Having said that, can we view that questioning of the expression — and others besides which have come up, such as that of Rine Leal (Cuban theatre writer and critic) and also what I am sure Ambrosio will talk and argue about on the 30th — as a useless debate with aseptic academic terminology, or as a crucial problem of historical periodisation about cultural policy, in which you have to take a position about everything that happened, with so many creative works and lives, for years before 1971 and also years after 1975? It’s enough to remember that that the last attempt to impose the most dogmatic form of Soviet-style socialist realism as official doctrine took place between 1980 and 1983, in the middle of a tense ideological-political struggle between cultural personalities and institutions, given the change in the correlation of forces in the prolonged journey from total control to jockeying for position. None of this is just a question of words.

Having said that, Dear Orlando, I believe Ambrosio’s conference, which is father to the little child which has run so far, will start up the debate in media res – or going from the Latin to the language of local people — in concrete terms, far from Byzantine complications and closely focused on the relationship between words and deeds, without academic-speak, but also without vulgarity. The rest depends on the public, which is to say, including you. On that basis I am very happy that Ambrosio has agreed to participate in this round of remembering and reflecting and, more than that, to start it going.

About UNEAC’s reply, to repeat, I am not pressuring you, and we will wait for the President of UNEAC’s document, which he will shortly issue, on what has happened.

Best wishes, brother

Desiderio

14 January 2007

Desiderio Navarro’s reply to Rosa Ileana Boudet

For those who don’t have acces to the internet, or the time, to do a search, I show below the text which I emailed in October 2002 to the e-publication Teatro en Miami, in reply to an unexpected atack by Rosa Ileana Boudet in their pages.

In the name of the Rose

Desiderio Navarro

What has happened is that Rosa Ileana Boudet, in the website www.teatroenmiami.com, now writes something which from 1994 up to her recent emigration to the USA, she has never expressed here in a public conference or in writing, although she had, among other platforms, the pages of the theatre magazine Conjunto — which she was the director of for years before her departure — in which to offer whatever opinion about whatever theatrical publication, whether Cuban or foreign.

In her keenness to go off with a great fanfare in praise — which she also never did here in writing, as far as I know — of the relationship between the also-emigrated Cuban Gloria María Martínez [ex-teacher at the Instituto Superior de Arte, now working at a university in Chile – ed.] and the work of Patrice Pavis [Professor of Theatre Studies in the University of Kent, in England – ed.], the sees it as necessary to create a dramatic counter-figure resident in Cuba who had put up obstacles in the way of the success of the elevated cultural objectives her heroine had been fighting for Prometheus-like here up to her departure. Below I cite a passage from her recent article entitled “Patrice Pavis: his own vision”, which you can see in the above-mentioned website.

In 1989 (Pavis) participates in the Second International Debate, held in Havana, at the invitation of Desiderio Navarro, who, years later, compiles and translates El Teatro and its reception, semiology, crossing of cultures and postmodernism, published in the same collection in the magazine of opinion and culture studies in 1994, and which is perhaps still to be found in the Rayuela de la Casa de las Américas bookshop. Navarro has gathered together the worries of the author about that “other” Latin American. Unfortunately a history of disputed translations — and some pedantry — made it more difficult, when it came out, for the book to bring us up to date on Pavis, and publishes texts unknown in our language relating to Le Théâtre au croisement des cultures (1990) or Theatre at the Crossroads of Culture, (1992) and Confluences. Cultural dialogues in contemporary performance (1992).

On the other hand, the contrast created between Gloria María’s “handcrafted editions”for the ISA students (mentioned just before by Rosa Ileana) and my anthology in the form of a book, tries to get across connotations of semantic opposition between the “fringe” and the “official”, as if Criterios, from some position of supreme political power (ludicrous and risible fantasy in the eyes of any knowledgeable Cuban in the last few decades), which would have obstructed Gloria María Martínez from publishing her translations in any of the Cuban editorials of that time (as evidenced by her publishing them in the Cuban magazines Conjunto and Tablas); as if the intermittent and hazardous history of Criterios had not precisely been a story — unfortunately in large measure of one person — of battles, defeats, frustrations and small victories against official dogmatism to open Cuba up to the wide variety of international theoretical thought.

Saying that, it happens that my anthology of the general theory of Pavis, El teatro and its reception includes, among others, exactly four of the five general theory texts from Pavis’ book “Theatre at the crossroads of culture”, namely,” “Toward a theory of culture and theatrical production,From the text to the scene: a difficult childhood”, “The classical heritage of postmodern theatre” and “Towards the special character of theatrical production: translation between gestures and between cultures”. (The fifth theory text, an analysis of theatrical theory in 1985, was not included because it was already obsolete in 1993 and Pavis himself in two 1990 footnotes asserts: “This chapter drives me toward a level of subjectivity which I would not want to deal with any more today”, and with respect to his own theories about the theory in the East, “I am pleased to see that in 1990 all of that is past history.”)

More than that, my anthology also includes Pavis’ postface article, “Towards a theory of interculturality in theatre?” from the book Confluences. The Dialogue of cultures in contemporary performance (of which Rosa Ileana seems unaware that it is not a theory book by Pavis, but his anthology of other peoples’ writing). Or that in my anthology I translated and published the “texts unknown in our language” which, according to Rosa, I prevented being published.

On the other hand, my anthology, finished at the beginning of 1994, included texts published by Pavis not only between 1982 and 1990 (up to his last book at that time) , but — thanks to the generosity  and diligence of Pavis himself — also a text published by him in the autumn-winter of 1993 (“Towards a theory of the actor’s art”, Degrés, no.75-76), that’s to say up to only one month before the conclusion of my work as a translator and editor and only six months before the appearance of the printed edition (July 1994). Never in Cuba has the appearance of a foreign book of theory followed so closely in time after the initial publication of the work in its original language — and what’s more in the worst publishing moment of the so-called “Special Period”. And that was how I obstructed “the book updating us on Pavis”.

I am not surprised at the “men’s probable ingratitude” toward the only person in Cuba who, committing a good part of his investigative time and his income, has translated from twelve languages and published more than 300 texts of foreign theory over more that 30 years — among those authors Pavis is only one among more than 100 — in order that his Cuban colleagues could have access to examples of the best of worldwide theoretical thought which would otherwise have remained inaccessible materially and/or linguistically to many of them. I have pretty well got used to that demonstrable ingratitude on the part of many men — and women.

Neither do I feel surprised by the meanness with which that same person who, trusting in the nonexistent marketing and limited international access to the editions of Criterios, this same person who more than once rejected an article of mine when she (co)directed the Revolution and Culture magazine, as a trusted and diligent assistant to Luis Pavón (President of the National Culture Council) in questions of policy relating to cultural information during the period which some continue to insist on calling the “Five Grey Years”, now, from Miami reverts to the clumsiest lies in order to throw mud at my work and my intellectual ethics, in her hasty baptism in the waters of Theatre in Miami, Meeting in the Network and other similar diaspora publications. As far as I’m concerned, she can continue doing her “theatre in Miami” with every kind of true or false Glorias of the diaspora; there will be a good friend who recommends that she write for herself a script whose local villains can’t reply demonstrating easily the untruthfulness of her slurs, either because they are dead, or they are decrepit.

Oh dear, Gertrude, a Rosa is not always a rose …!

Los Naranjos, October 24th 2002

Appendix: As a demonstration of the kinds of discrepancies in translations — inadmissable above all in a work on theory — whose challenge by me Rosa Ileana, there and now, dares to call “pedantry” with a view to rescuing her heroine, I show below the footnote to page II of the introduction to my anthology. Not even the Spanish subtitles to North American films reach such heights!

  • Here is a small example, taken at random, of a translation of “La herencia clásico del teatro postmoderno” (The classical legacy of postmodern theatre”) published in Apuntes, Santiago de Chile, 1-101, spring, 1990, pp. 117.127:
  • It says”Vitez wants to reinvent tradition, removing all trace of it from herself. (en s’en démarquant) It should say “Vitez wants to reinvent tradition, distancing herself from it” (“se démarquer”: “to distance yourself from something”): from here on the dictionary definitions are from Petit Robert)
  • It says: “opening it (the text and the mise en scene) to a series of trails which are self-contradictory, they cut back [se recoupent]” It should say “opening it  to a series of trails which are self-contradictory, which happen to meet” (recouper, pronoun., “Intersecar. Fig. to meet, agreeing”).
  • It says: The work vigorously denies the feeling is respectful, by this logic with [est tenue par cette logique à] the same coherence and the same unity as those which should, at another time, evoke this feeling.
  • It should say: “The work that rigorously denies the sense is obligated, by this logic, to have the same coherence and same unity that formerly should have evoked the sense.” (être tenu à: “estar obligado a (una acción)”.
  • It says: “The postmodernism, conceived as a practice of destruction (déconstruction)”
  • It should say “The postmodernism, conceived as a practice of deconstruction
  • It says: “This record is effected … by the recovery (des reprises) of sentences”
  • It should say: “This record is effected … by repetitions of sentences (reprise: “action of saying again, repeating)
  • It says: “The music of Stockhausen like the theatre of Wilson is not in fact notable or respectable”
  • It should say: “The music of Stockhausen, like the theatre of Wilson, is not, in effect susceptible to notation, or repeatable.”
  • In the same translation of the text where these examples are taken from, you can find more than one case of conversion from negation to affirmation – “Even the theatre of the absurd belongs to modernism (and [not] to postmodernism)”; “The ’post’ – of ’postmodern’ means (ne signifie pas) a movement of comeback, of flashback” — of neologisms due to ignorance of the original meaning — “Jacobismo” for “Jacobinismo; “anamorfis” for “anamorfosis” — big differences.
  • “The man doesn’t now have anything of the individual written in the history or historical which regulates all the problems”, where what is missing is after the word “or”, and in place of the word “historical”, the phrase: “historicised by a radical scenic treatment, by a sociohistorical explanation” — all of them attributable to mistakes if they don’t repeat themselves in other documents carrying the same signature (for example, “From text to scene: a difficult labour” and other things published in Conjunto y Tablas, Havana).

Another chance oversight by Cuban television

Dear friends:

In today’s programme Midday on TV (Tuesday February 6), intended to celebrate the Camagüey Culture Conference which is taking place now, dedicated a segment, put together by the journalist Aimée A. Margoz, to presenting the principal cultural historical achievements of Camagüey, which started, as it should, with the Mirror of Patience, from which it went on to Gertrudis Gómez de Avellaneda and Carlos J. Finlay, but, in a fatal leap (maybe there was a blackout?) they omitted, and left within the category “and others”, ever mention of none other than the twentieth century Camagüeyan poet who is our National Poet, our greatest social communist poet, Nicolás Guillén — and what’s more founder-president of our Cuban Union of Writers and Artists until his death. Those of us who are still waiting for Camagüey to totally rid itself its prerevolutionary and Pavonist prejudices, in its local “Giordano-Atiénzar” form, and finally start to be proud of the novels and essays of the internationally celebrated emigré-mullato-gay Severo Sarduy, see ourselves kilometres away from that horizon, with this step backwards, which, even more inconceivably and impardonably, ends up with Nicolás Guillén, the great revolutionary poet of Cuba and the world, left outside the cultural historical record  of our city, province and nation.

With best wishes

Desiderio Navarro

6 February 2007

Desiderio Navarro’s reply to the message signed “Betty”

One of the most pathetic things for me these days has been seeing how people who have been silent and uncritical all their lives in the public sphere — in the assembly, on paper, by email — after carefully waiting a week or two to see “what happens to me” after my initial critical letter, and after my invitation to the debate on taboo topics, they join in the discussion only in order to ask me in a modest way, not to say this or that — always something they themselves have never done or said in the Cuban public sphere. I am not only talking about the political prostitutes who are now abroad, who never wrote hardly a controversial line about anything in Cuba in the “public media” (2001) or, decades earlier, “Literary criticism: also a moral question” (1981), and who never gained any reputation as a controversial person in any congress, assembly or debate they attended between the 70s and now, paying the resulting biographical and intellectual price.

You interpolate me in the following terms: “in the same way that you didn’t accept  Pavón on the TV, neither should you concede now to them choosing the quorum on your behalf.” You don’t have to be a semiotic genius to see how the tendentious ellipsis works in that sentence: who is the subject of the action of “choosing”? Who are the “them” that you don’t name? By not naming them you are creating what is known as an area of doubt which can be filled by the reader with subject like “the bureaucrats”, “the Power”, “the closed circle”, “the elite”, “the apparatus”, etc. depending on the individual person’s suspicions, experiences or expectations. Or, let’s say, a symmetrical variant, going off in the opposite direction, the much criticised “Mystery Syndrome”. No less a part of the Orwellian “newspeak” is the implication: the verb “to cede” has two very different meanings: transitive verb – “give”, “transfer, pass to another thing action or law” — and the other, as an intransitive verb — “give in”, “subject oneself to” (DRAE). The verb “to cede” in its transitive form is an action that the subject may carry out of his own accord and volition (like giving up a seat to a pregnant lady in the bus). Nevertheless, you use the verb in its intransitive form: “concede to”, that’s to say, to not offer much resistance to, to give in to the will of another, capitulate, not resist pressure, or force (like to give in to the threats of an aggressor), sneaking in the impression that there are newly unspecified pressures on the part of “them”.

Now, Betty, although I have not “conceded” that they “choose the quorum,” for me, at all times I have made it clear that I have ceded the right to” choose the quorum.” As I explained in messages widely disseminated by email, after having got the Che Guevara Room and quadrupled the capacity for the public, and having soon seen that those interested in attending exceeded even this capacity, I decided I had to assure the participation of Cuban writers, artists and intellectuals in general, but it turned out even the number of these interested in attended vastly exceeded the capacity, and that’s when I refused to play the role of omnipotent czar singlehandedly deciding who may enter and who may not, and I passed this responsibility — and this is explained again here, one more time, to the “them” of the message whom I informed them of my decision — to the numerous cultural institutions of Cuban writers, artists and intellecturals who are members or workers. It is therefore up to these organizations to question or not any decision of the bodies that they themselves have chosen in the institutions of which they themselves have decided to join voluntarily, including the criteria for making those decisions. What, even so, I did do was insist that they do not allow the diversion of invitations in favour of secretaries or officials; so as not to leave off the lists important cultural figures, simply because they don’t have important positions in UNEAC or elsewhere, and they were taken into account, especially the critics and researchers of the cultural sector, which is the natural and usual public for Criterios, cultural theory center/publisher. I am sure that if I had not done so, indignant letters would now be raining down upon me, not for having made supposed “concessions,” but for having acted in the same autocratic and undemocratic way that I have criticized in such and such institutions or agencies and which you also seem opposed to.

The insinuation, or rather the accusation in advance that the audience will receive “an edited version (as has always happened) of reality” is more than offensive, in the case of Criterios, and I won’t waste time in answering it, because to any honest intellectual, Cuban or foreigner, who knows the work of Desiderio Navarro and Criterios for 35 years, it will be disgusting and unacceptable. Not to mention how offensive it will be to the speakers themselves. In any case, you also — though you haven’t requested them as have, already, more than four hundred people — will receive the texts of the lectures, if only so you can scrutinize them looking for some sloppy trail of an eraser and editorial scissors.

Desiderio Navarro

Translated by GH

28 January 2007

Message from Ramiro Guerra / POLEMICA: The 2007 Intellectual Debate

I have just received your message about Pavon’s unbelievable appearance on national television a few days ago; I saw the commercial for it, but I couldn’t bring myself to get unnecessarily irritated by watching him in view of the revulsion I feel for this man. He is in the habit of coming out from time to time like a phantom from the dead, in important places, and then disappearing afterwards. A few years ago he turned up in the corridors at UNEAC [Writers and Artists Union of Cuba] and I let Aurora Bosch know, who was the then president of the Dance Section, that she could not count on my presence there as long as that person was walking around the floors of UNEAC.

Some time passed, which I have forgotten about now, and she let me know that he had disappeared and I could return to the institution. I didn’t bother looking for the programme in which the person would appear, unconsciously rejecting the possibility which you now point out, that “a revival” may occur with the additional appearance of the deservedly-forgotten Serguera, partner-in-crime of the cultural disaster of the 70’s. All that had to happen was for him, whose name I have forgotten, to appear, take the reins of the performing arts at that sad opportunity, and he swept the theatre into the shadow of the Revolution. The dance also suffered the setback of making me disappear, although, strangely, I believe that I was one of the few who kept a salary which should have gone to pay into a ghostly bag which was created and was kept going for various years in equally phantasmal parts of the area of the National Opera Council.

Important names from the theatrical movement were “peremptorily” sent to the Ministry of Work, where the only options for work they had was filling holes in the road or digging graves in the cemetery. The puppet theatre was mercilessly destroyed and its beautiful puppets were sent to Cayo Cruz to the rubbish dump which then existed in the bay. And the Camejos were especially harassed and erased from the national culture.

Meanwhile, my work, el Decálogo del Apocalipsis, which was supposed to have opened, according to the invitation printed in beautiful bright red with the date 15th April 1971, after a year’s hard work and enormous expense in costumes and scenery and should have been an important milestone in the development of contemporary dance in Cuba, and whose absence has been regretted by following generations of art school graduates in this area, who lost the model dances I promoted over 12 years and which marked the successful development of a dance movement rooted in a national identity but also informed by the vanguard movements of the era.

A lot has been written about this phenomenon by the choreographers who followed me, especially Marianela Boan, inheritor of my creative work with her group Danzabierta.

What you have told me in the message I received has opened my eyes to the danger, which seems fundamental in these days of possible changes in the direction of the country’s cultural policy, of the appearance of those phantoms from the past who want to return in an opportunistic search for new laurels.

The fact that the national tv dragged them out of the grave of oblivion gives us notice of a new storm.

Ramiro Guerra

Translated by GH

About Alfredo Guevara’s Words / POLEMICA: The 2007 Intellectual Debate, Maria de las Mercedes Santiesteban

The first thing you notice about the document presented by Alfredo Guevara is its dreadful wording. A man, who has always prided himself on his clarity and intelligence, has written a text which is hard to read, repetitive and unoriginal. The first, very long, paragraph demonstrates this:

The Writers and Artists Union of Cuba [UNEAC] interprets and takes on that ethical, Martiana [pertaining to the ideas of José Martí] and Fidelista [pertaining to the ideas of Fidel Castro] lesson, of opposing, by use of its authority and prestige, the impunity of that abuse of power demonstrated by our television in trampling on its ethical obligations and developing or trying to advance a plan which is in opposition to the cultural policy of the Revolution, a policy of respect and praise for creative freedom and intellectual work, and the intellectual qualities which make it possible.

It isn’t clear what is “the plan which is in opposition to the cultural policy of the Revolution”. Up to now, what they were criticising and questioning was, in the first place, the appearance of the “grey triad” composed of Pavón-Serguera-Quesada and everything they might stand for in terms of a set-back to the national culture. Guevara goes off on another track and accuses the television of “trampling on its ethical obligations”; practically accusing them of being traitors although he quickly makes it clear that all the programs dreamed up by the “great communicator” are just fine: he does not want people to in any way to misunderstand what he is saying.

Further on, another confusing paragraph:

“… it is the people who deserve to be, who are, and who must be, the real protagonists in the war of ideas, if an instrument, which has ended up being usurped in certain respects, is not to develop another campaign of praising vulgarity, imitating the worst programs put out by the Empire (the US), and which favours the destruction of our language, which is the reflection of the clarity, structure and exercise and expression of thought.”

Why? On the basis of what premises? We don’t know.

Guevara never mentions the names of Pavón-Serguera-Quesada, nor acknowledges any awareness that the centre of the debate is the general cultural policy of the country; many want to take it further than that, and demand that the problems in the production sector are looked at. Guevara directs his attack at television, which seems like a good idea to me, because a large part of the programming is rubbish and vulgar.

But where has Guevara been all this time? Why has he decided to criticise it now if this problem has existed for years? Why is he diverting, or trying to divert, the centre of the debate? Could it be because he is afraid that the snowball is growing too big and that, in a moment of such tension, unprecedented in the history of these forty nine years, people are going to question the very essence of the system, as happened in 1991 during the phony and manipulative “Appeal to the 4th Party Congress”?

Cuban television is a ruthless media, intolerably politicised, with a rigid news bulletin structure and the added irritation that every time they want to do so – which has been frequently – they interrupt the simple entertainment programs to insert the transmission of long boring political events. Many people leave the television switched on, without sound, waiting patiently until the function ends and the soap opera starts. But, as far as the people who direct the television are concerned – who are not the directors of the television but the ideologues, or The Ideologue, of the Party – that doesn’t matter very much.

In order to get a bit of fresh air, people have invented lots of ways of avoiding the tedious official refrains. I remember that in 1993 Havana was filled with home-made satellite dishes which, angled towards the Habana Libre Hotel, caught the Miami channels. This was abruptly interrupted because the government was not going to put up with the people having a different source of information. continue reading

What is happening now is something similar and thousands of people, for the “modest” price of ten convertible pesos, are enjoying “alternative broadcasts”, watching different news programs and forgetting all the day-to-day hustle and bustle. Those programs, it’s true, for the most part, are dreadful, in terribly bad taste: as Guevara correctly puts it, they are the “glorification of vulgarity, mimicking the worst of the programs put out by the Empire”.

What’s strange in all this is not “the foreign channels”, as they’re called, what’s worse and more worrying is that people are willing to pay the equivalent of an average monthly salary to watch such productions. Why doesn’t anybody ask themselves what happened in all of those years of “wholesale” culture?

Why, after all that genuine effort which the country made to elevate the cultural level of the people, what they want is to watch the worst television from the United States? (and, by the way, the best programs offered in our television are also from that country, like the Discovery Channel and National Geographic documentaries, just to give two examples).

Guevara continues:

The highest authorities in our executive, such as the Ministry of Culture and the Party, have been aware, from the start, of my indignant rejection, which I have expressed directly, as it is my business to do, from the very start, in relation to the repeated mistreatment to which the Cuban intellectuals have been subject and, in practice, the intelligence which the Revolution has awoken, making it part of our education, so that it may be, and has started to be, the most important asset in our society in this epoch, the first century in which knowledge becomes the most important spiritual, economic and social area of wealth.

What is “the repeated mistreatment to which the Cuban intellectuals have been subjectthat Guevara talks about? The presence of the “ash-grey-looking trio” or “the belligerent, usurping ignorance” of the television functionaries? It isn’t clear. Guevara assures us that he has rejected it with indignation, I don’t doubt it, although we don’t know where or when he did it.

Finally, he ends up with a very serious accusation:

What has happened now is not just an affront to the Cuban intelligencia, to our culture in its artistic expression, it has been – it is – a trap laid for Fidel and Raúl by mediocrity and belligerent ignorance; a game played by interests determined to confuse and divide.

A trap for Fidel and Raul? A game played by interests determined to confuse and divide? The trap is treason and in our country that is a capital offence, with the aggravating factor that now, the Comandante can’t even defend himself. The people who run the television have been named by the “highest executive”, as the mass media are a very powerful weapon for the transmission of ideology, among many other things. So, those people who run those media want to confuse and divide? Is Guevara talking about some kind of conspiracy, is there some kind of “micro fracción” [a sector of the left in 1960’s Cuba regarded as a threat by Castro] which has infiltrated our TV channels?

Although confused, that doesn’t stop Guevara’s accusations from being very serious – he energetically supports the “Declaración del Secretariado de la UNEAC”, a document most people consider inadequate, stupid and nothing special. Fortunately, the debate carries on. Let’s hope that all the injustice, abuse of power and dogmas are reversible, for the good of our culture and all of us.

María de las Mercedes Santiesteban

Havana, January 22, 2007

Translated by GH

Conference for Over-40s in the Casa de las Americas / POLEMICA: The 2007 Intellectual Debate, Isbel Diaz Torres

Yes, it would appear that the themes discussed yesterday at the Casa de las Américas [an institution in Havana to promote inter-cultural links with other countries <transl.>] were not of interest for the future of Cuban culture and thought. It seems like they were trying to mend fences (with every justification) with some of the victims of a period which was not just grey but invisible.

For many like me, knowledge of this part of our cultural history is limited to commentaries about some benchmarks and readings between the lines in essays and spaces such as those in magazines like Temas or Criterios. Nevertheless, the youngest artists, researchers, and intellectuals in general who wanted to attend had to be content with the iron barriers which were put up at our beloved Casa. “There isn’t space,” they said, and it was certainly true: there was no room for us in that coterie.

The sad thing in all this is that perhaps it would not have been like that, it is very possible that if they had asked our Desiderio if that was the auditorium he had in mind for his cycle of conferences, the reply would have been in the negative. And it isn’t because those who got in did not deserve to do so, but because those of us who were stuck outside would have had the right to attend as future makers of Cuban culture.

There are those who think that it was all just a problem of organisation, there are those who are more suspicious, but the fact of the matter is we couldn’t get in. How many invitations intended for members of the  Asociación Hermanos Saíz, did not go out from the National Council? Why did the UNEAC [Writers and Artists Union of Cuba] manage the entire organisational process, helping themselves to  an enormous quota? And what about the University of Havana? It’s very possible that half of the people who were inside, if they hadn’t been expressly invited, would have remained in their houses, and that is not as innocent a speculation as you might think. How concerned must they be about Cuban history and culture to go to such major and controversial conferences as are arranged by the Centro Teórico-Cultural Criterios [Criterios Theoretical-Cultural Center] and confront the faces of those who usually get in, the stares of those who yesterday were among the chosen?

Fortunately, deep-thinking people were also up there, people who, apart from their artistic merits, have always been in the habit of expressing their opinion, debating, confronting, being heretical. But that isn’t enough: we should also be there, and that doesn’t seem to me to require any more justification. One of those people excluded said that maybe it was better for us to be outside instead of inside, maybe we were playing our own particular part in the history; maybe, I would now say, we were demonstrating that that is not just about the past but also about our difficult present.

I welcome the entry of this debate into the schedule of the Cuban intellectuals, those who suffered the “Pavonato“, those of us who now gather the fruits of those injuries and perhaps confront others of a similar nature. I am confident that the seats at the upcoming conferences in this cycle will be available for those of us who are interested in listening so as to know what to do about the future of our culture. continue reading

Lic. Isbel Díaz Torres

Writer, member of the Asociación Hermanos Saíz

Wednesday, January 31, 2007.

CONFERENCE FOR THE UNDER-40S

OK, as you must know by now, there has been a Conference for the youngsters … or conferences … or, the workshop “The Cultural Policy of the Revolution”, as it was put on the invitations distributed by the Centro Teórico-Cultural Criterios and the Asociación Hermanos Saíz.It took place last Friday (February 23rd) at 2 pm in the ISA. [University of Arts of Cuba]

Who was invited? Well, although I don’t have the figures, there were plenty of people there, the great majority youngsters. Intellectuals from every branch of the arts, researchers, writers, from the AHS (higher-ups and ordinary members), students from the University, and creative people from many provinces of the country. Perhaps this time too they didn’t achieve an ideal auditorium, in order to generate a real debate, but I think we can agree that that’s a really difficult task. But, as Alain Ortiz said,  ”the significance of the meeting lay in its multigenerational representation”.

I have conflicting impressions of this. On one side I feel satisfaction at having been a part of this debate, at having had the opportunity to speak freely, like many other young people there, and at having discussed topics which cannot be put off regarding our culture and politics. As has happened more than once, it is gratifying to feel that Abel listens to us and takes us into account. But, on the other hand, I also feel, as do some of my friends right now, that there is no confidence in any immediate solution to many of the questions which were put, and that, at the end of the day, that is what really matters. The tone of excusing the situation on the part of  Iroel Sánchez (Director of the Cuban Book Institute) and at certain times of Abel himself was somewhat discouraging. We young people are in a hurry, that’s for sure. Many of the things we are asking for we should have had yesterday, and without waiting in hope that perhaps they will give it to us tomorrow.

Nevertheless, I want to be optimistic, “miracles are slow in arriving” as Silvio says, but we can see the lights on the horizon. This process which has been unleashed is irreversible, in my judgement, and I feel that the Revolution is plagued by rich contradictions, which will become more marked if we are successful in taking advantage of them. I am not talking about opportunism, but about not leaving those issues we are concerned about locked away in the filing cabinet and insisting that they are addressed and resolved. I feel that much of what we are now suffering is truly due to the fact that the injuries were not healed at the time they were inflicted. It’s like trying to conceal a piece of meat under the mattress: the putrefaction and bad smell will come out in time. That time is now. Tools such as the web and emails are in our favor, silence is impossible.

Up to this moment I haven’t noticed that this workshop has had any impact; neither in the national press, nor in emails. That worries me a lot, because I think it was a profitable debate, some ground was gained. Are we only interested in obtaining an emotional release by complaining about our misfortune, or do we want to really structure this debate? It is essential that we are fully aware of what we are doing. I am not talking about a plan of action, or anything like that; we all have our own ideas and important differences. But the desire to renew things, to be truly revolutionary, must not be lost after a short period of high spirits, but it should become part of our daily lives.

For the moment, here I  publish my words in the “meeting with the young people”. The text was short, in accordance with the moderator’s request to not go over three minutes, but “I have said what I wanted to on time and with a smile”, and, above all, very honestly, which is the important thing.

Instituto Superior de Arte, Friday, February 23rd, 2007

Hello everybody.

I have an insistent thought over and over in my mind, which started when this avalanche of emails and statements first invaded the Cuban intellectual world. The question is: Will all of this make any practical sense?

What is a Cultural Policy? Does a “Cultural Policy” decide which works are aesthetically worthy, and which aren’t? Will it help me to understand whether rock is better than timba [a style of Cuban dance music], whether performance is better than landscape painting, if our own writers are better than foreign ones, if reggaeton is erotic or pornographic? Is a “Cultural Policy” something which helps black people? Gays? Provincial artists?Is that what it is? Is it something you write into the Constitution of the Republic, or put in decrees, or which you download as “guidance from higher organisations” in meetings of the Party or the UJC? [Young Communist League]. Does a “Cultural Policy” tell you what is revolutionary and what is counter-revolutionary?

In my opinion, the Cuban Cultural Policy, so tied up with the spheres of power, and very often more than tied up, subordinated to the apparatus of state, fortunately has not been immovable, but has moved in parallel with the development of this nation. Many times it has remained at the mercy of orders remote from the culture itself: international situations, “defining moments”, hare-brained ideas, which, in the mind of some executive committee become transformed into laws, etc. There have been moments of greater or lesser permissiveness, sometimes of tolerance and, why not?, also of real understanding. But is that what we really need now: to be grateful for the arrival of a moment of greater tolerance? To sing a Requiem to Social Realism and a Hallelujah to postmodernism? I think that would be a frivolous attitude on our part.

Since I was a kid, I have been taught that true transformations, or at least the most necessary ones, are those which spring from the roots of evil things. Later on I learned for myself how difficult they are, since they presuppose, above all, identifying the evils; which requires a strong dose of wisdom, detachment and love. But who wants easy tasks? We need true transformations and for that we have to “think Revolution”. This doesn’t just have to do with the world of the arts or the intellect, but all of society, all the country, of the Revolution.

Cuban society is a society of fear, as well as other more comforting descriptions which could be applied. It’s possible that a similar name could be applied to other societies right now, where forces which are superior and invisible determine the destinies of their inhabitants, which might be a sign of the times, but at the end of the day we are responsible for our society, for our Revolution. I don’t have the theoretical tools in order to demonstrate that fear has been established in our country, but names such as “Pavonato”, “Five Grey Years”, “Secrecy”, “Mystery Syndrome”, will give you an idea of what I am talking about. A process as sad as this for this nation’s soul cannot be shaken off that easily; the bruises they were showing following my message “Conference for the over-40s” showed me how far we still are from having left the disastrous influences of fear. The censors are there, they exist, they occupy positions from where they can harm us. When will they be recognised as counter-revolutionaries? When will we have a television which reflects our society with its contradictions, instead of investing time and money in inane slots for self-glorification. When will we have daring and inquisitive journalists? Why does nobody over there on the outside know we are here saying these things?

The cultural policy we need is one which encourages the exercise of criticism wherever it comes from; one that, from a position which is ecumenical and non-paternalistic, embraces creative activity; one that does not have “The Institution” acting as its headquarters, even when “The Institution” supports the creator, but that its guiding light is in the cultural activity itself; one that teaches us how to converse.

We need both old and new (but distinct) streams. We cannot give ourselves the luxury of letting names like Gramsci, Trotsky, Varela (to mention a few) be only known in intellectual circles and totally alien to Cuban knowledge  and practice.On the other hand, we young people cannot continue waiting for others to design spaces for free expression, for criticism, the power to generate these spaces  and multiply them lies in our own hands.

GIFTS (The right human time, 1962 Herberto Padilla)

(…) And nevertheless, you had things to say:
dreams, desires, journeys, agonizing resolutions;
other voices (or, another voice) did not distort
your great love nor your true angers.

Isbel Díaz Torres

Translated by GH

Link to original post
31 January 2007

No Respect for the Teacher / Victor Manuel Dominguez (Posted on Dora Leonor Mesa’s Blog)

By Víctor Manuel Domínguez

Havana, Cuba, 2.7.2013  http://www.cubanet.org

Another academic year with more pain than glory comes to its end (2012/2013). Another mess-up. Never mind that the information media go on about the advances in the pedagogical methodology, the implementation of the plan, the improvement in the basics of study, the improvement in the learning of the student body, and exemplary discipline.

The parents, teachers, education sector managers and the students know it isn’t so.

The promises of better courses for the students are erased like words written in chalk. The fraud, corruption and the lack of interest in teaching or learning are common in the schools.

The reasons why, course after course, things go from bad to worse, are there. The frustration of many professional parents who hardly have enough to live on, the low salary of the educators who can’t survive to the end of the month, the corruption of many directors, and the lack of prospects on the part of the pupils, are more than enough to ensure things don’t get any better.

Obdulia Camacho (not her real name), librarian, ethnologist and professor of literature and Spanish for more than six decades, says that the education sector is one of the worst and most complex in the country, because of its influence on the formation of the people from infancy.

“Before, without learning, you couldn’t advance,” she said.

At the age of 80, she still works in the sector on a contract basis. Although, as she points out, because of her low pay (about 350 pesos in national money, $16 USD) she has had to work as an attendant in a hospital and receptionist in a primary school, as well as washing and ironing for anybody who wants it, looking after people who are ill, among other work she does to make up her salary, because she has a daughter and a grandchild to support.

In accordance with her authoritative opinion, indiscipline in the sector is general. The study plans leave much to be desired. Most education centers are in bad condition in regard to basic needs, sanitary fittings, but above all education is miserable because of lack of values and corruption.

“Last week,” she said, “the mother of a student in a school located at 20 de Mayo and Ayestarán in El Cerro, turned up very upset in the center’s management office and shouted that her daughter had to pass the physics exam, since she had paid $20 in order that she wouldn’t have any problem with the grade.”

In another school in Central Havana, a student taking an exam stood up in the middle of the class and, in a disrespectful and threatening manner, went up to a female teacher, who had been in the sector for more than 40 years, and shouted at her:” Hey you, cross-eyes, if I don’t come out well in this test, you will see what happens to you.”

The teacher started crying.

According to Obdulia, although such things can happen in any country, the causes are distinctly different in Cuba, whose educational system is permeated by a disproportionate control, coercion and indoctrination of the student body to the detriment of a free and universal education.

“It’s embarrassing”, she said, “that with so many basic problems, like indiscipline, the frustration on choosing a course which offers hardly any benefit, the sale of exams – recently recognised by the official press [1] – the favoritism and a thousand things more that demand radical change in the national educational system, they still talk as if nothing was wrong and they hold up the Cuban educational system as an example which the world should follow.

Another academic year with more pain than glory, comes to its end. The teachers dream that in the following year their pay will go up and their working conditions will improve. The parents pray because the vacations are coming up soon. And the students enjoy themselves away from a classroom which gives them more nightmares than dreams.

[1] Recognised recently in the official press.

http://www.cubanet.org/articulos/granma-destapa-%C2%A1ahora-fraude-docente/

Translated by GH

16 September 2013

Where the Boss is Judge and Jury / Cuban Law Association, Eliocer Cutino Rodriguez

Photo taken from panoramio.com

Lic. Eliocer Cutiño Rodríguez

Many people work in the TRD* chain of shops, subject to what may be called military regulations. A vast number of those workers are unaware of the rights which could help them in the face of possible violations of labor discipline.

How could a process be fair in which, per Resolution 1072 of 2011 which regulates this activity, the person who issues the sanction is the same person who addresses the initial claim?

Setting aside, obviously, the possibility that this person recognizes that he made a mistake in the first place and the affected party gets a favorable response.

Nevertheless, workers who appeal – because they disagree with the outcome – would only have the route of going back to their immediate bosses who disciplined them in the first place, without having the slightest possibility of the judicial system hearing the matter and perhaps resolving it in accordance with the law, which by constitutional mandates would apply to this situation.

It is a process lacking in transparency and impartiality, which has been abolished for many years in the contemporary legal world.  This idea could be tried among the TRD workers in the discussion of the future Workers’ Code in this country and perhaps lay a new foundation for what, on the issue of labor discipline, the military institutions have encouraged, completely alienated from the institutions that administer the law such as the Popular Courts.

*Translator’s note: TRD is the acronym for “Tiendas de Recuperacion de Divisas”; literally “Stores for Recovering Hard Currency.”  These are the stores operated by the State which sell only in hard currency (Cuban Convertible Pesos, or CUC). They are the only source of many basic products available legally nowhere else (as well as luxuries), and are designed to “recover” the cash sent to Cubans as remittances from friends and family abroad, a function clearly stated in the name the State has chosen to give them.

Translated by GH

20 September 2013

Cuban Fast Food / Ivan Garcia

Churros-a-secret-history-1-400x330As there is no McDonald’s or Burger King, Cuban fast food is flour fritters and home-made pizza.

Bread with croquettes of uncertain origin are also popular, and donuts filled with guayaba, condensed milk or chocolate. A vast number of families on the island only prepare one hot meal a day, at night.

They have strong black coffee with sugar for breakfast. And some plain bread, or with oil and garlic. Lunch is whatever appears, depending on what money is available. It could equally be a snack in a private cafe or a disgusting bread and pork in a state eatery.

The star “fast foods” in the Havana streets are the croquettes and fritters.  A perfect “wild card”.  Since they are cheap, they have become the “peoples’ food”.  You can serve it for breakfast or lunch and for dinner for the poorest folk.

Noelvis has become and expert fritter-maker. He works 12 hours a day. “I sell up to 900 fritters a day. My profits are around $400 or $500 pesos. I also sell loose croquettes for a peso or bread with two croquettes for five.  A fritter costs a peso. I prepare some dough with white flour and add well-chopped chives, garlic and some off-the-shelf seasoning.  The secret is that I don’t use yeast to make the pastry rise.  I fry them in boiling oil and when I spoon them into a pot, I try to make sure they aren’t very big. I let them fry long enough so that when they cool they don’t go sticky and caramelized. After some hours they are crispy.

A packet of ten croquettes sells for 5 pesos in the state-owned fish shops. The fritter sellers buys them for resale. “I get a profit, half and half.” says Noelvis. Their ingredients are unknown. The nylon bags where they come in don’t tell the ingredients. Cubans call them “croquettes to be deciphered”.

Ricardo works in a factory where they make croquettes and gives an assurance that they are chicken based. “They use all of it, from the skin to the bones. They grind it well and make a dough. The hygiene measures are good. The people who prepare food wear rubber gloves.”

Their flavor varies. Sometimes they have a distant aftertaste of chicken, other times fish. Or they taste of nothing. They seem like plastic, artificial croquettes. But if they are eaten fully fried they don’t taste bad.

Before she leaves her house, Diana drinks a coffee and when she walks to her pre-university institute she religiously breakfasts on two flour fritters and a croquette. “To keep my figure I eat just one croquette without bread. Although with so much saturated fat it’s a little difficult. My parents give me six pesos a day, and with this money I can only buy croquettes and fritters. The lifesaver for many people.”

Another staple of “fast food” are the churros.  They were always sold thin, long and powered in sugar.  Yamila, who owns a churro station in the Luyano town, says that they are made of wheat flour and if you add a “yucca mixture they taste better. But right now the trend is to prepare them in a fatter mold and two fingers in width.  After, they are filled with a thick marmalade, condensed milk or chocolate syrup.  The profits increase significantly due to the flavors”.

Filled churros are the latest trend in Havana.  Their prices are expensive for the middle class pocket.  A churro filled with guava, mango, coconut or chocolate is approximately $5 pesos and $10 for the ones filled with condensed mild or tuna fish.

“Children are the best customers, although adults also buy often.  If you want good sales you have to get a place in a central avenue or close to a children’s park as is my case”, says Eusebio.  The market competition is aggressive.  In his zone, there are three churro posts; so they have to become creative.  “I have family in the United States and they have told me that at McDonald’s they don’t only sell hamburgers, they also do promotions.  They offer children’s menus and they give toys or balloons so that gave me an idea.  In my post, I will install a TV and the clerks will be dressed as clowns.  If you buy three churros, you’ll get another one free”.

Perhaps you can’t compare the “fast typical Cuban food” with a Big Mac or a Pollo Tropical meal in Miami, but we can also sell ours in bulk.

Ivan Garcia

Picture – Filled churros which are now in trend in Cuba, they also like them in.  countries like Spain, Mexico, Peru, USA and England.  These were taken from “Los Churros: A Secret History”.

Translated by GH

21 September 2013

About the Screening of a North Korean Movie in Havana / Ivan Garcia

cine-norcoreano-620x330Autocrats and Commanders like the cinema. Fidel Castro tried to convince the US director Roger Donaldson to act his part in the film 13 Days, about the 1962 missile crisis.

According to Castro’s security people who deserted to Florida, on his property of more than 40 houses, known as Zone 0, to the west of Havana, the only Comandante also had acres of land where they tried out new varieties of beans and vegetables, he had an ice cream factory, another for cheese and a private cinema.

Although he didn’t take matters as far as his North Korean opposite number Kim Jong-il, who, in 1978, gave an order to capture the South Korean movie director Shin Sang-ok to try and establish a movie industry which would reflect an artistic vision of the communist madhouse and the Juche ideology.

The dictator of Pyongyang treasured an archive of more than five thousand films. And he appears as the executive director in the credits of seven of them. We know that in the “command and control” countries art is the property of the state.

This means that the supreme leader can censor a work, approve the budget of a production which praises the regime, or send a dissident intellectual to the slammer.

When many cinema enthusiasts in Cuba assumed the grey chapter of socialist realism was closed, when movie posters only announced Soviet and East European films, these days in Havana they are showing North Korean films.

For the last two decades, 80% of the movies seen on television and in the cinemas have come from the States. That’s the positive part of the gringo embargo. Both the ICAIC and ICRT openly pirate American serials, films and documentaries without paying a cent for the author’s rights.

For the new generation of Cubans, the films they shoot in Pyongyang are a mystery. From 10th to 13th of September, the children’s cinema in Central Havana was the centre of an exhibition of North Korean movies. Not the first in the island. In the 60’s and 70’s they also presented crap there from the Asian country.

The first day, I couldn’t get in. It was invitation only. But I did notice a mob of functionaries and diplomats, dressed in grey tones with small pins of Kim Il-sung on their shirt lapels, looking after the invitees.

Who were not many. Fifty official journalists and ideologues from the Communist Party who, for reasons of protocol attended the premiere of a film in a bellicose style with little artistic merit.

The next day, entrance was open to everyone. It rained at intervals in Havana. At 5:00 in the afternoon they announced the showing of a movie about martial arts. At 8:00, another, about war, the favorite theme of North Korean cinema.

In spite of the fact that entry was 3 pesos (15 cents), people weren’t too enthusiastic. They looked sideways at the poster and asked which Korea the movie was from. When they realized it was from the north, they walked on.

At the entrance, a group of bored pensioners waited for  the start of the performance. Two passing peanut and popcorn vendors moved on somewhere else as a result of poor sales.

The woman selling the tickets looked me up and down when I bought two. I told her I was thinking of watching both films showing that day. “I don’t think you have the stomach to watch all the way through both of them”, she predicted.

I have watched dozens of soporific movies from the former Soviet Union and the old East European countries, but the North Korean one topped the list: it was an artistic genocide.

At my side sat a scrawny North Korean diplomat who had forgotten to use deodorant. It seemed that his role was to assess the level of acceptance of the exhibition on the part of the people of Havana.

The man look shocked when people walked out in the middle. Me with them.

by Iván García

Photo: Scene on Wolmi Island, a war movie projected at the premiere of the exhibition of North Korean cinema in Havana. Shot in 1982, lasting 92 minutes and, in North Korea it is forbidden for kids of under 16. It is based on what took place on the Island of Wolmi in September 1950. In order to respond to the general counter-attack of the Korean popular army, the US army tries to land on Inchon Beach in the Yellow Sea. The Wolmi Island soldiers resist for 3 days in the face of 50 thousand soldiers and 500 ships led by Gen. MacArthur. It  also shows the role played by the Korean women in the war. It is the star movie of the Pyongyang regime and, in spite of having been shot 31 years ago, it features in the North Korean film weeks in other countries, like in 2010 in London. Taken from the website Movie Firearms Database.

Translated by GH

19 September 2013

About the Family / Cuban Law Association, Rodrigo Chavez Rodriguez

Lic. Rodrigo Chávez Rodríguez

The great majority of Cuban families are not illiterate but they don’t know  that there is a Family Code. They may also be oblivious to the fact that in the Constitution of the Republic of Cuba (which definitely needs to be changed) you will find in Chapter IV, Art. 35; The State protects the family, maternity, and marriage … Until someone explains it to me, and I manage to understand it and feel convinced, I will perhaps continue to be mistaken or each time clearer in my thoughts.

Is it that when people separate, including parents leaving their kids at an early age to emigrate to other countries, almost always for economic reasons, the State protects protects maternity and the family? From what I have just said we can deduce that sustainable marriage cannot exist when, for this or other reasons, the links of a marriage, or voluntary union or whatever, are dissolved, and nor can the State protect marriage and the family, nor indeed the very low level of pregnancies among Cuban women due to  lack of many indispensable things.

In other families, aware of what has been decreed and stipulated in the Articles of the above mentioned 1975 Family Code, which can apparently assert that knowledge; this maternity, this marriage and the family are also split up, with the difference that in the case of migrants, here it is about political reasons, their rejection of the government, because they lack one of man’s most precious assets: FREEDOM, and although it brings with it separation and distance from their family, it is necessary for them to search for it and they do find it.

The state recognises in the family the fundamental component of society and attributes to it responsibilities and essential functions in the education and upbringing of the new generations, referred to in Art. 38 of the Law of Laws: Parents have the duty of feeding their children and supporting them in the defence of their legitimate interests and in the achieving of their true aspirations; as well as in contributing actively in their education in their upbringing as useful citizens, ready for life in a socialist society. Why in a “socialist society”? Why if they have to support them in their legitimate interests and just aspirations, and that may not be the interest nor aspiration of the family?

Translated by GH

13 September 2013

Exporting Doctors / Orlando Freire Santana

According to the government, there are 47,000 medical students in Cuba, and a doctor for every 137 persons. What is the real picture  on the national health service?

The popular Cuban refrain, when referring to the contradiction which presents itself when the person producing something hasn’t got that thing in his own home, employs the very handy saying, “In the blacksmith’s house, you find a stick for a knife.” Well, we can say the same thing on the big picture with the health service nowadays, with a large number of doctors and medical students, and on the other hand poor attention for the ordinary citizen.

A little while ago the French news agency France Press, basing its information on what appeared in the newspaper Granma, official organ of thee Communist Party, let it be known that more than 47,000 students — 10,000 of them foreigners — had enrolled in medical courses in Cuban universities in the academic year  2013/14. It then went on to emphasize that, taking into account that Cuba has more than 85,000 doctors for a population of 11.1 million inhabitants (data as at the end of 2012), which would represent a doctor for every 137 people, the island finds itself, in this sense, in a privileged position on the international level.

Nevertheless, such statistics contrast with the calamitous state of many of the health services on offer in our country. It’s the same in hospitals, health centers, dental surgeries, opticians and in the famous family health centers. These centers started up nearly three decades ago, with the intention of providing 24-hour primary health care in peoples’ home areas. But they function so erratically now that the intention in question has pretty well disappeared.

For example, in one of the constituencies covered by the Héroes de Girón health center, in the Council area of Cerro, Havana, out of four centers started in the ’80s, today only one remains offering services, leading to frequent overcrowding in the place, and the inevitable irritation both of the patients and the doctors.

Note also the case of the doctors who move out of the houses annexed to the centers, for their relatives to live in. In those cases, although the doctor turns up for the day in the center, he doesn’t any longer live next door, leading to lack of attention for patients with emergencies in the night. You have to note also the dreadful state of the building in many of these centers, and the same is true in hospitals and clinics. There are propped up roofs, leaky walls, out of service toilets…

Not long ago the newspaper Granma reported on the complaint of a doctor about the breakdown of the ophthalmic service in the eastern province of Manzanillo. In its edition of Friday August 16, the official newspaper echoed the complaint of a surgeon in the Laser Surgery Service of the Celia Sánchez Manduley hospital. The doctor pointed out that for more than a year they hadn’t practiced optical surgery in that health center due to technical problems with the air circulation equipment in the operating theatres. That’s to say, while in the context of the so-called “Operation Miracle”, the Cuban doctors give back sight to people from various countries, more than a few Cubans lack such benefits.

They say that, on a particular day, on the balcony where an old lady lives, there appeared a sign with the following text, “I’m off to Venezuela.” It was, obviously, the cry of a desperate patient who could not see the solution to her health problem within the confines of our “medical power”.

Sometimes patients have to travel great distances to be attended to by particular specialists (dermatologists, ear nose and throat doctors, cardiologists, etc.) because the health centers in their health district don’t have such specialists. Many Cubans have to give a little gift to these doctors in order to receive a quality service. Moreover, there is a scarcity of medicines in the network of pharmacies accepting “national money,” also known as Cuban pesos. Clearly, you almost always find those missing drugs in the international pharmacies, who sell for convertible pesos, the currency in which most Cubans are not paid.

And while all this is going on in the country, the “Castrismo” is going on about having more than 40,000 doctors in 58 countries. It’s not a secret to anybody that those professionals work in difficult conditions in those countries where they offer their services, and that the Cuban government repays them just a tiny fraction of what the recipient countries pay for them. Nevertheless, every time we talk to a doctor who works in Cuba, his desire comes across to go abroad to serve on “a mission.” It’s logical, since, even bearing in mind the financial robbery referred to, there will always be more than is evident in the island. You mustn’t forget that a doctor in Cuba, on average, earns the equivalent of 25 or 30 dollars a month.

Obviously not everything is the color of roses for those doctors who are sent abroad. In many places they don’t recognise their professional qualification. Right now, the first 400 have arrived in Brazil; this is out of a total of 4,000 that will be in the South American giant by the end of the year. We know about the protests of that country’s Medical Union, an organisation that casts doubt on the skills of those doctors, at the same time as they accuse president Dilma Rousseff of getting up to political games, rather than acting to improve the country’s health. In the same way, more than a few countries require an ability test for the doctors who graduate from the Latin American School of Medicine (ELAM) based in the Cuban capital.

Nevertheless the Cuban authorities take into account the obvious judgement that this huge quantity has to be balanced with quality. Every year a larger number of students are summoned to study medicine, a course which they now run in all the provinces throughout the country. Here the utilitarian consideration far outweighs the functional. The foreign medical services have become the country’s principal source of income, more than tourism, nickel, tobacco and other things. Other considerations don’t appear to matter.

 Orlando Freire Santana

From DiariodeCuba.com

Translated by GH

10 September 2013

Compulsory Purchase. What for? / Noel Rodriguez Avila

Lic. Noel Rodríguez Ávila

Our present work is concentrating on the processes of compulsory purchase (forced expropriation) against the owners of motor vehicles transporting freight from the provinces of Holguín and Las Tunas.

Before they started this, in the extinct transport sectors, they created commissions for the buying and selling of trucks, which followed the express instructions of the Ministry of Transport in regard to inspecting the vehicles in question, to detect anything illegal done by their owners in terms of parts, components, accessories or engine units.

Once they had finished the inspection, they wrote out a report on the deficiencies they had detected; afterwards they gave the owner a document directing him to sell his vehicle, for which they paid by cheque in the payee’s name in national money for the value of $1800 or $2500, depending on the tonnage.

This transaction was covered by an ambiguous, corrupt and one-sided contract of sale authorized by Resolution 118-88 of the Ministry of Transport, the law 1090/63, complemented by the law 1148/64, and the law 1206/67, which entitled the Central Administration entities of the state to acquire the assets required for the taking forward of their activities; giving rise to a situation in which, on the presentation of demands before the Civil and Administrative Chamber of the Provincial Tribunals, the sale was Held to be Null and Void because of the exclusion of the spouse’s interest.

In those cases where the vehicle’s owner refuses to effect the sale, the process of compulsory purchase is commenced; a procedure which is instituted in our legal and constitutional system, ensured both by the Constitution of the Republic in Art. 25 and also in Arts. 425 et seq. of the Law of Civil, Administrative, Employment and Economic Procedure; being the prerequisite which mediates the declaration of public necessity and social interest.

On that basis the Ministry of Transport issued Resolutions number 40 and 85, which declared the public necessity and social interest in acquiring the said vehicles which were operating in the eastern area, in order that the Holguín Truck Company could achieve its transport plans. Looking back, it is clear that the objective of this process was to get rid of the private sector.

This view is backed up by an legal Opinion issued by the legal directorate of the Ministry of Transport, in relation to a complaint presented by truckers from the province of Holguín addressed to Raúl Castro Ruz, who was at that time Second Secretary of the PCC (Communist Party of Cuba) and Minister of the FAR Revolutionary Armed Forces); in which, among other things, there is the following reference: The compulsory purchase of trucks, initiated against their owners, has its antecedents in the year 1989, when, on the orders of the high command of the country they made available what was termed “The policy of making things harder for the private sector, with a view to its gradual disappearance”, reflected in agreement no. 1507 of the Secretariat of the Central Committee of the PCC …

We can therefore conclude that:

Firstly: The private carriers were grouped in the defunct Fleet Operator, from where they offered their transport services, both to private individuals and companies, as well as the Central Administration of the State.

Secondly: That the Ministry of Transport secured, employing anticipated alleged technical violations and by way of a corrupt contract of sale, the compulsory purchase, with no voluntary aspect at all, of private sector trucks, resulting in the later nullification of these legal transactions.

Thirdly: That the State disguised its true intentions, aided by a false declaration of public necessity and social interest, when its real interest was to get rid of the private sector.

Fourthly: Today it remains clear that this sector represents a great public utility and is in the social interest, as the state has had to turn to the private carriers in order to sort out the situation with the transport of passengers and goods on a national level.

Therefore it would be good to get a reply to the question in the title: Compulsory purchase: Why and what for?

Translated by GH

26 August 2013

What Should Not Happen / Cuban Law Association, Argelio M. Guerra

Lic. Argelio M. Guerra

The Law of Criminal Procedure is clear when it indicates in the penultimate paragraph of Art. 251 that: The Police, the Instructor, the Prosecutor or the Tribunal, as the case may be, will decide in relation to the application for modification of the provisional measure* in regard to a time period not to exceed five working days counting from the moment in which the application is made.

It is not clear why the preceding period is breached so often, sometimes doubled or trebled, without complying with the requirement by the legislature to respond to the application for variation of the provision status* of the accused in the brief space of a week. The most serious instance case of such violation occurs when the variation in question is in relation to an accused who is has been remanded in custody, given the very nature of this provisional measure.

An even more unfortunate circumstance is when, in the face of an application for change in a measure, time passes without receiving the due response, ending up with the prosecutor declaring the matter finalised whenever it suits him, in complete disregard of the law.

Unhappily, we see a lot of behavior by the authorities who seem to be acting in a sort of discretionary manner and not in accord with the requirements of the law. This sad reality is even more sensitive when such conduct is in relation to the system of justice, infringing the most basic rights of those subject to legal proceedings.

They are just one example of what should not happen in our battered social system.

*Translator’s note: The provisional status (see next paragraph) under discussion here refers to requests for changes in the custody status of the accused, that is, for example, requests to be released pending trial.

Translated by GH

4 August 2013

The Revolution Might Have Leaked Out the Sewer / Manuel Cuesta

HAVANA, Cuba, August ,  www.cubanet.org. Revolutionary tourism is a first world practice. It’s like it is the tourism-tourism. The second and third world revolutionaries don’t have the time or money to travel all over the globe to idealize the misery produced by the violence which triumphs in the name of the people.

I ought to make it clear right away that first, second and third world aren’t geographical notions, as I see it. All countries have their own particular combinations of them, and always in relative terms. In Cuba too there is an element of first world. So that those people who are involved in the tourism of the revolution come from all over the place, all of them sharing three things: a blindness in regard to social reality, an anthropological disapproval of the poor people who inevitably generate the revolutions, and a bulging wallet.

But recently a piece of information drew my attention: the loss of hygienic awareness on the part of the revolutionary tourists. Because Cuba is the dirty country of tomorrow. I wonder, therefore, how from the status of the first world can you defend a filthy revolution. You can be on the side of nationalism, populism or indigenousism, regardless of their aseptic quality. Of unhygienic revolutions, no.

Cuba, hygiene and revolutionary tourism

Anyone visiting any part of Cuba should be frightened, except in small towns or small cities like Cienfuegos, by their foul odors. It’s as if Cuba were uninterruptedly evacuating the gases of a slow digestion, hearty and heavy in virtue of the food it eats. Except that in this case the public waste system is broken and doesn’t have the capacity to resist an environment of putrefaction.

A country without bathrooms for pedestrians, without water or soap to wash your hands after going to cafes or restaurants, no napkins nor toilet paper in public places, without even slightly effective garbage collection, with doorways that accumulate three decades of dirt, with half-collapsed buildings serving as “motels” for young couples without private spaces for sexual pleasure, with steambath-buses in the morning, with hospitals and polyclinics ready to transmit infection, all in a hot climate that synthesizes natural outgrowths between the heat and humidity, such a country can not treasure its own future.

What distinguishes utopias is hygiene. If you think of the funding vocabulary  of revolutions: throughout history it has associated with the past destroyed by rot, with trying to start some kind of sanitization of society to build the beautiful country of tomorrow. Everything about them seems to come down to health and hygiene: mental hygiene, the difficult relationship of totalitarianism with the madness that equates aristocracy with the plague; of social hygiene, separation and isolation of the offender are also pathological reactions for the construction of utopias; and body hygiene,which we see in  the obsession with health in a type of society that thinks its subjects are always sick.

These hygiene are basically totalitarian techniques of control and discipline where no cracks are permitted. However, all these areas of health-related work are collapsed. The number of mentally ill continues to grow, the population is almost endemically criminal and the sick crowd the statistics. And let’s not even talk about the language.

Unthinkable development

That utopias are unproductive, well that’s not a big problem, the stresses of productivity and consumption are theoretically alien to the revolutions of the future. They are unimaginative, it does not matter;  imagination is an individual trait that, in essence, threatens the coherence and rigid core of the powers-that-be of the builders of peoples. What should be an alarming signal prosaic filth of the Cuban utopian city. As a sign of its health, its people should be wearing patched clothes, but clean, as recommended by my grandmother.

And worst of Cuba is not the stench of daily work, but a type of medieval dirt shows in four features: the accumulation of filth, the indifference as if everyone is immunized against the city’s garbage, the proximity of the centers for processing the population’s waste, and the lack of modern infrastructure for the recycling of waste. As in the Middle Ages, the septic tanks are very close to the bedrooms and it’s easy to confuse drinkable water with sewer water.

Why doesn’t revolutionary tourism realize that the Cuban Revolution might have leaked out the sewer? Getting to Havana, Holguin and Santiago de Cuba and having to drink bottled water, sold at prices inaccessible to those who supposedly made the revolution, should be the supreme test that without hygiene it is impossible to see the outlines of the streets of the future. Also broken and filthy.

Manuel Cuesta Morúa

From Cubanet

12 August 2013

Translated by GH

CUBA Journalism in the street / Ivan Garcia

Photo: Orlando Luis Pardo Lazo

Photo: Orlando Luis Pardo Lazo

Owing to the lack of statistics and figures, independent Cuban reporters have to reinvent certain rules when providing information. We don’t have access to government press conferences and no minister gives interviews or comments.

Nor can we rival the foreign agencies accredited in Havana. Not having technology, 24-hour internet access, being unable to cover official events, it is impossible to compete with the speed of the foreign press.

There are certain types of news which an independent journalist can put out faster than a correspondent from the BBC, EFE, or AP. Above all in relation to the world of opposition: a dissident’s hunger strike, an eviction, or one of the Ladies in White being beaten up.

But that’s not the best side of the field to be playing on. Cuba is an area full of stories that the regime tries to ignore. In the streets and shanty towns, chatting to ordinary folk, we always find good reports.

We have something to thank the poor work of the state journalists for. If Granma and Juventud Rebelde were in the habit of providing information about marginalization, ruinous infrastructure, or how Cubans manage to survive inside the socialist madhouse, there would not be much reason for independent journalism to exist. continue reading

We would limit ourselves to writing boring opinion pieces. Or cover opposition meetings. The official journalists have left the battle-field and left it open to the dissident journalists.

It was a major error not to provide information about day-to-day life, nor about the ills that afflict society, like drugs, prostitution and corruption at all levels.

The ideological Taliban like to sell their account of how the island is different from the rest of the poor capitalist nations of the American continent.

At one time it was. There wasn’t freedom of expression or of association, but the state, supported by the inflow of millions of Soviet rubles, guaranteed a grey kind of life with health and free education.

In return, we were supposed to be “Revolutionaries”. To applaud speeches about the “Maximum Leader” and condemn Yankee Imperialism. That was the deal. Political disagreements were restricted to our living rooms.

It was prohibited to ventilate them in public. Any criticism, we were told, had to be “constructive”. You were allowed to complain about poor food service or inefficient officials.

What you could never do was indicate that Fidel Castro was responsible for the economic disaster and the failure of a social project. The Comandante was like Zeus. God of gods. Untouchable.

The independent journalists crushed that myth. Not to be seen as heroes. Or martyrs. Just that one morning we crossed the borderline of what we were supposed to talk about or say laid down by the government.

And we know what enormous courage was required and that  there is a price to pay. From libel to jail. But here we are. Telling the stories of the man in the street. Everyday I talk to workmen, kids, the old and the marginalized, the tired and those disillusioned by 54 years of autocracy.

I am not writing about the human misery experienced by some of the people in order to damage the image exported by the government. Describing the lives of the losers, the ignored and forgotten is part of the commitment of a free journalist.

If the mandarins who control the media consider that “disseminating human misery helps the enemy”, that’s their problem.

It’s up to me to relate what happens in the place where I live and in the city where I was born. To give a voice  to citizens who don’t exist as far as the official press is concerned, And they are there. You only have to go out into the street.

Fat Antonio said “I’m fed up with it.”

(This anecdote was published 14 September 2009 in the blog Desde Havana.)

Antonio Mateo, felt he was about to go mad. Monday August 3, 2009 he woke up early, took his usual sip of bitter coffee and decided that on that Monday he would do something different. He wrote an open letter telling about his boring life and the bad state of his home.

Antonio, 46 years old, and 280 pounds, living next to Malecón 655, had had enough. The long-drawn-out bureaucratic processes for dealing with his problems were now just too much. For years he wanted to do an exchange — trade his home for someone else’s — but the rigid and absurd laws applied by the Housing Institute did not permit people to exchange in certain neighbourhoods.

Not even if they own their own houses, as in Antonio’s case. He knows very well that in Cuba the word proprietor is a bad joke. People who own their own homes, lose their rights if they decide to leave the country and have to go through long processes when they decide they want to exchange it. Selling the house to someone else is prohibited by the anachronistic Soviet-style statutes which still exist in Cuba.

Desperate, Antonio decided to cut things short. He moved his old bed into the middle of the public street and deposited his 280 pounds in it. It was his way of protesting. The fearless police were there for three hours, trying to find a way out of the conflict, unused to these signs of rebelliousness in a population that was generally very peaceful.

Of course, he was taken off to the police station. It is not known what sanction or fine was imposed. In one part of his letter, with a dose of anguish and anger Antonio says: “I address myself to you to set out my problem, in view of the fact that I have applied to other levels and had no reply. I live in a room, which I own, and when the Malecon Plan started, the zone was frozen, and I can’t move, or carry out maintenance, or have a wife and children living with me. I have realized that everything is an argument with lies and more lies. I don’t want a palace, I only ask that they come up with a solution. I am a sick man who needs peace and a place where I can live with my loved ones who could look after me and help me.”

Simple people, like Fat Antonio or Pánfilo, famous for exploding with anger a few months ago in front of the foreign press cameras, and as far as we knew, have been sentenced to two years in jail for the crime of “being dangerous”, show that something is changing in some people’s mentality in Cuba. For the moment, Fat Antonio says “I’m fed up with it”.

Translated by GH

14 July 2013